Вопрос 113:

Раздаточный материал

    A thing of beauty is a joy forever.
    A charming thing is a joy always

    [Ведущему: прочитать слово "Гэдсби" так, чтобы было ясно, что третья буква – "д", а не как в романе Фицджеральда. Ударение - гЭдсби]
    Перед вами – строчка из стихотворения Китса и то, как она процитирована в романе Эрнеста Райта "Гэдсби". Назовите написанный в 1969 году роман, одного из героев которого зовут Гэдсби Райт.

Ответ: "Исчезание".

Зачёт: "La Disparition"; "Исчезновение".

Комментарий: [Ведущему: e в первом случае читается как "и", во втором – как нейотированная "ё"]
    Цитату пришлось изменить, потому что Райт писал роман так, чтобы в нем не было ни единой буквы "e" – поэтому заменены слова beauty и forever. Узнав об этом романе Райта, француз Жорж Перек написал такой же роман-липограмму без буквы "e" на французском, и отдал дань уважения предшественнику, назвав в честь него одного из персонажей.

Источник: http://en.wikipedia.org/wiki/Gadsby_(novel)

Комментарии

Вход в систему