03.10.2014 — 04.10.2014
Предыдущий тур Следующий тур
Показать все ответы
Вопрос 46: По мнению КАрлсона, люди, у которых есть хоть капля совести, всегда садятся напротив НЕЁ. На раздаточном материале – туманность под названием "ОНА". Назовите ЕЁ.
Ответ: Замочная скважина.
Зачёт: Точный ответ.
Комментарий: Любопытный Карлсон считал, что люди должны садиться так, чтобы можно было увидеть, чем они занимаются. Название туманности дано из-за внешнего сходства.
Источник:
1. А. Линдгрен. Малыш и Карлсон. http://flibusta.net/b/110940/read
2. http://www.shvedun.ru/obv12dob-3.htm
Показать ответ Комментарии
Вопрос 47: Икона, которая хранится в УспЕнском ДивногОрском монастыре, по легенде, была привезена со средиземноморского острова. Однако из-за её чудесных свойств в народе стали искажённо называть икону ТАКОЙ. Какой?
Ответ: Исцелийской.
Зачёт: С незначительными искажениями.
Комментарий: Дивногорская-СицилИйская икона Божией Матери, по легенде, была привезена с Сицилии. Однако после того как у иконы стали проявляться чудесные целительные свойства, в народе закрепилось искажённое название "ИсцелИйская икона".
Источник:
1. http://days.pravoslavie.ru/Life/life395.htm
2. Лекция, прослушанная в Успенском Дивногорском монастыре.
Показать ответ Комментарии
Вопрос 48: Персонаж Дэвида МИтчелла – лидер тоталитарной секты, проповедующий аскетизм среди своих сторонников. Принадлежащий ему "кадиллак" назван ИКСОМ, который помогает бороться с богачами. Какие два слова мы заменили ИКСОМ?
Ответ: Троянский конь.
Зачёт: Точный ответ.
Комментарий: Якобы "кадиллак" позволяет гуру въехать в крепость богачей, чтобы без помех их перевоспитывать.
Источник: Д. Митчелл. Литературный призрак. Любое издание.
Показать ответ Комментарии
Вопрос 49: В одном романе описано продолжение английского произведения, созданное специально для любителей хэппи-эндов. Напишите имя и фамилию, ставшие заглавием этого продолжения.
Ответ: Джульетта Монтекки.
Зачёт: Точный ответ.
Комментарий: Авторы продолжения решили исправить стереотип о том, что "нет повести печальнее на свете". Как видно из названия, в продолжении Джульетта вышла замуж за Ромео и сменила фамилию.
Источник: С. Лукьяненко. Звёзды – холодные игрушки. Любое издание.
Показать ответ Комментарии
Вопрос 50: Персонаж Алана БрЭдли, желая похвалить человека, утверждает, что его коэффициент интеллекта почти равен числу СОНЕТОВ ШЕКСПИРА. Клайв Льюис называл СОНЕТЫ ШЕКСПИРА вешалками, на которые можно развесить свои собственные мысли. Что мы заменили СОНЕТАМИ ШЕКСПИРА?
Ответ: Псалмы Давида.
Зачёт: Псалмы.
Комментарий: Клайв Льюис известен своими работами на тему религии. В данном случае цитируется его книга "Размышления о псалмах". В разных традициях количество псалмов варьируется от ста пятидесяти до ста пятидесяти одного, но в любом случае это сравнение – комплимент для человека. Автором канонических псалмов считается царь Давид.
Источник:
1. А. Брэдли. Сорняк, обвивший сумку палача. Любое издание.
2. К. Льюис. Размышления о псалмах. http://flibusta.net/b/70415/read
Показать ответ Комментарии
Вопрос 51: Художник из пьесы Тома СтОппарда собирается поступить подобно Джузеппе АрчимбОльдо и создать портрет возлюбленной по мотивам "ЕЁ". Мы не просим назвать "ЕЁ" автора. Назовите "ЕЁ" двумя словами, начинающимися на одну и ту же букву.
Ответ: "Песнь песней".
Зачёт: "Песня песней".
Комментарий: Поскольку в "Песне песней" Соломон сравнивает части тела своей возлюбленной с различными растениями и животными, то портрет, написанный по мотивам "Песни песней", будет иметь немалое сходство с работами Арчимбольдо.
Источник: Т. Стоппард. Художник, спускающийся по лестнице. http://flibusta.net/b/167380/read
Показать ответ Комментарии
Вопрос 52: Рост совокупного спроса на товары вызывает рост цен, однако при падении спроса цены не снижаются, оставаясь на прежнем уровне. Такая ситуация в экономике называется "эффектом ЕГО". Согласно словарю синонимов, ОН – это нос. Назовите ЕГО одним словом.
Ответ: ХраповИк.
Зачёт: Точный ответ.
Комментарий: Этот эффект получил название от храповика – механизма, не позволяющего колесу вращаться в обратную сторону. В то же время словарь синонимов считает, что храповик – это просто-напросто синоним носа.
Источник:
1. https://ru.wikipedia.org/wiki/Эффект_храповика
2. http://enc-dic.com/synonym/Hrapovik-34079.html
Показать ответ Комментарии
Вопрос 53: В книге Елены Петровской высказывается мысль, что символ – это ОНА сознания, так как непосредственное описание процессов, происходящих в сознании, нам недоступно. В этом вопросе мы тоже предпочли использовать ЕЁ. Назовите ЕЁ двумя словами.
Ответ: Косвенная речь.
Зачёт: Непрямая речь.
Комментарий: Петровская говорит о том, что описание процессов, происходящих в сознании, может быть только косвенным, реализуемым при помощи символов. В этом вопросе мы тоже предпочли использовать косвенную речь вместо цитирования Петровской.
Источник: Е. Петровская. Безымянные сообщества. – М.: ООО "Фаланстер", 2012. – С. 161.
Показать ответ Комментарии
Вопрос 54: Язвительный Стивен Фрай пишет, что в отсутствие устоявшейся системы нотной записи распространение музыки в средние века было чем-то похоже на передачу ИКСА. Назовите ИКС словом греческого происхождения.
Ответ: Герпес.
Зачёт: Точный ответ.
Комментарий: Музыка, как и гЕрпес, передавалась из уст в уста. Слово "язвительный" выступает в роли своеобразной подсказки.
Источник:
1. С. Фрай. Неполная и окончательная история классической музыки. http://flibusta.net/b/297351/read
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Герпес
Показать ответ Комментарии
Вопрос 55: Андрей КононЕнко заменил Вильгельма Завоевателя Колумбом, но не трогал хотя бы главную героиню. Назовите того, кто в аналогичной ситуации заменил Вильгельма Завоевателя Владимиром МономАхом.
Ответ: Владимир Владимирович Набоков.
Зачёт: По фамилии "Набоков" без неверных уточнений.
Комментарий: В оригинальном тексте "Алисы в Стране Чудес" Мышь читает Алисе выдержки из статьи про Вильгельма Завоевателя. Переводчик Андрей Кононенко заменил этот текст статьёй про Христофора Колумба, видимо, полагая, что детям он будет ближе. Но Кононенко хотя бы имя Алисы оставил неизменным. А вот Владимир Набоков сделал Алису Аней, после чего было уже вполне естественно заменить Вильгельма Завоевателя Владимиром Мономахом.
Источник: Л. Кэрролл. Алиса (Аня) в Стране Чудес. http://flibusta.net/b/93955/read; http://flibusta.net/b/293178/read; http://flibusta.net/b/293535/read
Показать ответ Комментарии
Вопрос 56: По-португальски "moça" [мОса] означает "девушка". Поэтому один путешественник предположил, что Мозамбик переводится как "страна девушек". При этом он, исходя из столь же сомнительной этимологии, противопоставил Мозамбику другое государство, официальным языком которого является английский. Назовите это другое государство.
Ответ: Гайана.
Зачёт: Кооперативная Республика Гайана.
Комментарий: Если Мозамбик – страна девушек, то ГайАна – страна парней, так как "guy" [гай] по-английски "парень".
Источник:
1. http://antoshananarivo.livejournal.com/57217.html
2. http://freeguides.me/?p=733
3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Гайана
Показать ответ Комментарии
Вопрос 57: Рассказывая о доисторических временах, Гастон БашлЯр образно называет дерево ИКСОМ. При этом он отмечает, что дерево гибнет, становясь жертвой своеобразного эдипова комплекса. Какие два слова, начинающиеся на одну и ту же букву, мы заменили ИКСОМ?
Ответ: Отец огня.
Зачёт: Точный ответ.
Комментарий: Огонь в доисторические времена часто добывали трением деревянных палочек друг о друга. Таким образом, по мнению Башляра, дерево порождает огонь, однако сын тут же пожирает своего отца, реализуя таким образом своеобразный эдипов комплекс.
Источник:
1. Г. Башляр. Психоанализ огня. http://www.flibusta.net/b/243443/read
2. Г. Башляр. Грёзы о воздухе. Опыт о воображении движения. http://www.flibusta.net/b/186582
Показать ответ Комментарии
Вопрос 58: "Привал комедиантов" был создан в Санкт-Петербурге в 1916 году. Одна эпиграмма утверждала, что в "Привале" спрятана истина. Какие два слова мы заменили в предыдущем предложении?
Ответ: Зарыта собака.
Зачёт: Собака зарыта.
Комментарий: Литературно-артистическое кабаре "Привал комедиантов" стало наследником другого знаменитого кабаре – "Бродячей собаки".
Источник: Л. Тихвинская. Повседневная жизнь театральной богемы Серебряного века. – М.; "Молодая гвардия"; 2005. – С. 162.
Показать ответ Комментарии
Вопрос 59: Если верить одному рассказу, в девятнадцатом веке ЕГО продавали на футы, причём на сто долларов можно было купить сто футов ЕГО. Назовите ЕГО двухкоренным словом.
Ответ: Громоотвод.
Зачёт: Молниеотвод.
Комментарий: Чем длиннее был громоотвод, тем он был дороже. Если верить Герману Мелвиллу, торговля громоотводами шла по доллару за фут. На стодолларовой купюре изображён Бенджамин Франклин, который считается изобретателем громоотвода.
Источник:
1. Г. Мелвилл. Торговец громоотводами. http://flibusta.net/b/192493/read
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Франклин,_Бенджамин
Показать ответ Комментарии
Вопрос 60: Жизненный путь солдат, погибших во второй мировой войне, вряд ли можно назвать удачным. Одно из крупных солдатских захоронений расположено по адресу Westring 481 [Вестринг четыреста восемьдесят один]. А в каком городе?
Ответ: В Киле.
Зачёт: Киль, Kiel.
Комментарий: Это захоронение солдат армий союзников в немецком Киле. "Семь футов под килем" – традиционное пожелание удачи, однако в данном случае оно вряд ли оправдано.
Источник:
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Военное_кладбище_в_Киле
2. http://www.cwgc.org/find-a-cemetery/cemetery/2035200/KIEL%20WAR%20CEMETERY
Показать ответ Комментарии
Предыдущий тур Следующий тур