30.01.2015 — 03.02.2015
Предыдущий тур Следующий тур
Показать все ответы
Вопрос 13: Музыкант Дэйв Ван Ронк вспоминал, как однажды в Новом Орлеане видел фотографию уже несуществующего здания тюрьмы. Что было нарисовано над её входом?
Ответ: Восходящее солнце.
Зачёт: по слову «солнце» без неверных уточнений.
Комментарий: Это очередной вариант объяснения текста народной песни The House of The Rising Sun («Дом восходящего солнца»), которую прославила группа Animals.
Источник: http://www.collectable-records.ru/pisigin/vol5/2.htm#_ednref25
Показать ответ Комментарии
Вопрос 14: Ограждение одного завода в Николаеве сверху «украшено» розочками. Датский завод по производству того же продукта, что и николаевский, подарил Нильсу Бору в честь получения Нобелевской премии дом с трубой рядом со своей территорией. Какой продукт производят оба завода?
Ответ: Пиво.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: Речь идет о стеклянных розочках из пивных бутылок, которые закреплены на ограждениях завода и таким образом заменяют колючую проволоку. Завод Carlsberg презентовал Бору дом с трубой, по которой с завода в режиме 24/7 поставлялось пиво, бесплатно, неограниченно и до конца жизни учёного.
Источник: 1) ЛОАВ
2) http://ru.wiktionary.org/wiki/%F0%EE%E7%EE%F7%EA%E0
3) http://www.forbes.com/sites/alexknapp/2012/11/28/for-winning-the-nobel-prize-niels-bohr-got-a-house-with-free-beer/
Показать ответ Комментарии
Вопрос 15: Элис Стеббинс Уэллс, вступила в отряд полиции Лос-Анджелеса в 1910 году. Её считают первой американской женщиной-полицейским. Учитывая этот факт, не удивительно, что она сама… Сделала что?
Ответ: Сшила свою униформу.
Зачёт: по смыслу.
Комментарий: На фото она в полицейской форме.
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/Alice_Stebbins_Wells
http://listverse.com/2010/09/20/15-historical-facts-you-dont-know/
Показать ответ Комментарии
Вопрос 16: 20 мая 1943 года в деревне Челлино Сан-Марко произошло счастливое событие – в одной из семей родился мальчик. В какой стране в это время воевал его отец?
Ответ: В Албании.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: Речь идёт об Альбано Карризи. Так как отец в то время воевал в Албании, мать дала сыну имя Альбано (Албанец), хотя такого имени в итальянском языке не существует. Позже Альбано разделил своё имя на Аль Бано, которое и стало его сценическим псевдонимом. Во многих странах он известен, главным образом, благодаря своей песни «Felicita», в переводе на русский «Счастье».
Источник: http://en.wikipedia.org/wiki/Al_Bano
Показать ответ Комментарии
Вопрос 17:
Мне жаль, что мы, руке наемной
Дозволя грабить свой доход,
С трудом ярем заботы темной
Влачим в столице круглый год,
Что не живем семьёю дружной
В довольстве, в тишине досужной,
Старея близ могил родных
В своих поместьях родовых,
Где в нашем тереме забытом
Растет пустынная трава;
Что геральдического льва
<ПРОПУСК 1> копытом
У нас лягает и <ПРОПУСК 2>:
Дух века вот куда зашел!
Перед вами отрывок из незавершённой поэмы Пушкина «Езерский». Заполните пропуски.
Ответ: Демократическим, осёл.
Комментарий: Скорее всего, совпадение между пушкинским образом и неофициальным символом Демократической партии США, основанной за пять лет до написания этих строк, случайно. Хотя теоретически Пушкин мог знать, что на президентских выборах 1828 года в образе осла из-за фамилии изображали кандидата от демократов Эндрю Джексона. Jackass – осёл.
Источник: http://www.rvb.ru/pushkin/01text/02poems/02misc/0813.htm
Показать ответ Комментарии
Вопрос 18: Уже в 13 лет Пауль работал банковским клерком у своего дяди в Гёттингене, где познакомился с Гауссом и его электромагнитными опытами по передаче сигналов на расстоянии. Напишите фамилию Пауля.
Ответ: Рейтер.
Зачёт: Иошафат.
Комментарий: Пауль Юлиус Рейтер (настоящее имя - Исраэль Бер Иошафат) – основатель телеграфного агентства. В настоящее время агентство «Рейтер» - одно из трех (наряду с Bloomberg и Dow Jones) ведущих поставщиков финансовой информации для профессиональных участников финансовых рынков. В то самое время в Гёттингене Гаусс создал электрический телеграф.
Источник:
1. http://soyuz-pisatelei.ru/forum/43-904-1.
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Рейтер.
Автор вопроса: Максим Драчёв (Кемерово)
Показать ответ Комментарии
Вопрос 19: По словам латиноамериканского писателя, секрет спокойной старости – не что иное, как заключение честного союза с ЭТИМ. По словам европейского писателя, ЭТО нападает, как приступ астмы, и нет ничего хуже ЭТОГО. Назовите ЭТО.
Ответ: Одиночество.
Комментарий: В вопросе приведены в косвенной речи цитаты из романа «Сто лет одиночества» Габриэля Гарсиа Маркеса и «Одиночества в сети» Януша Вишневского.
Источник: 1) Гарсиа Маркес Г. Палая листва. Полковнику никто не пишет. Сто лет одиночества. – Кемеровское кн. изд-во, 1989, стр. 295.
2) http://modernlib.ru/books/vishnevskiy_yanush/odinochestvo_v_seti/read/
Авторы вопроса: Максим Драчёв (Кемерово), Илья Бер (Москва).
Показать ответ Комментарии
Вопрос 20: [Указание ведущему – прочитать название долины нужно максимально отчётливо. Можно по слогам.]
ОН впервые появился в долине Тингведлир более тысячи лет назад. Появление в 1931 году в Лондоне другого ЕГО, содержавшего технологическое новшество, сопровождалось слоганом: «Только вкус касается ваших губ». Назовите ЕГО одним словом.
Ответ: Парламент.
Зачёт: «Парламент».
Комментарий: в первом случае речь идет об альтинге, парламенте Исландии, считающемся старейшим в мире. Во втором случае – о марке сигарет «Парламент». Впервые в этих сигаретах стали применяться встраиваемые фильтры-мундштуки, которые выполняли функцию охлаждения дыма при курении. Фраза «только вкус касается ваших губ» стала рекламным слоганом при продаже нового бренда сигарет.
Источник: 1) https://ru.wikipedia.org/wiki/Тингведлир
2) http://osigaretah.ru/sigarety/marki/o-sigaretax-parliament/
Автор вопроса: Максим Драчёв (Кемерово)
Показать ответ Комментарии
Вопрос 21: В Большом энциклопедическом словаре шляпа и лодка идут подряд. Своё название шляпа получила от гребца, хотя и совсем не на этой лодке. Назовите оба слова.
Ответ: Канотье и каноэ.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: КАНОТЬЕ (франц. canotier – гребец, любитель гребного спорта – устар.). Впервые шляпы канотье стали носить в конце 2-й пол. 19 в. молодые люди, увлекавшиеся греблей. КАНОЭ (от исп. canoa - челнок; заимствование из карибских языков)
Источник: http://alcala.ru/entsiklopedicheskij-slovar/slovar-K/34651.shtml
Автор вопроса: Илья Бер
Показать ответ Комментарии
Вопрос 22: Многие из вас слышали советское двустишие: «Курица – не птица, Болгария – не заграница». Однажды студенты в шутку заменили вторую половину фразы, поместив туда имя, отчество и фамилию. Напишите эти имя, отчество и фамилию.
Ответ: Сергей Петрович Капица.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: Получилось «Курица – не птица, Сергей Петрович – не Капица». Шутники намекали на то, что настоящий Капица – это отец Сергея Петровича, нобелевский лауреат Пётр Леонидович Капица. А сын так себе. Хотя это было не очень справедливо. Сын в 35 лет уже возглавлял кафедру физики на Физтехе.
Источник: http://www.bulvar.com.ua/arch/2010/18/4be317c7822ed/
Показать ответ Комментарии
Вопрос 23:
JOIN
Перед вами аббревиатура названия современной организации, которая ставит своей благородной целью сохранение христианских традиций помощи больным по всему миру. Второе слово в названии – International [интернешнл]. Напишите по-русски или по-английски первое слово этого названия.
Ответ: Иоанниты.
Зачёт: Johanniter, слова «иоаннит» и johannite в любом числе и любой форме с незначительными ошибками.
Комментарий: Организация продолжает традиции христианского рыцарского ордена госпитальеров, или иоаннитов. Слово «благородной» в вопросе намекает на рыцарей.
Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%99%D0%BE%D1%85%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80_%D0%98%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B5%D0%B9%D1%88%D0%BD%D0%BB
Показать ответ Комментарии
Вопрос 24: Леонид Юзефович рассказывает о некоем монгольском князе, который вскоре после прибытия в Петербург внезапно решает стать христианином. В итоге выясняется, что князь всего лишь прельстился возможностью выгодной сделки. Какую постановку Мариинского театра он посетил накануне?
Ответ: Фауст.
Комментарий: В Мариинском театре давали оперу Гуно «Фауст». Дикому князю было совершенно не жалко продать душу христианскому дьяволу, чтобы получить за неё всё то, что получил от Мефистофеля Фауст.
Источник: Юзефович Л. Князь ветра.
(http://www.libok.net/writer/6677/kniga/42845/yuzefovich_leonid_abramovich/syischik_putilin_-_3_knyaz_vetra/read/2 )
Показать ответ Комментарии
Предыдущий тур Следующий тур