Вопрос 45: Сергей Михалков описал случай, когда во время спектакля по известному произведению на сцену выбежала девочка с пятью рублями. С этим произведением полемизировал роман Мэри Истмен, в котором фигурировала некая Филли. Напишите второе слово названия романа в русском переводе.
Ответ: тёти.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: С. Михалков в своём стихотворении описал реальный случай про девочку, выбежавшую на сцену выкупить дядю Тома во время торга. По аналогии с "Хижиной дяди Тома" роман Мэри Истмен называется "Хижина тёти Филли". Перевода романа на русский язык не существует, но существует перевод названия, сделанный Михаилом Перлиным 19 февраля 2010 года. Поскольку в вопросе упоминается именно "перевод названия", он не содержит некорректной информации.
Источник: 1) http://en.wikipedia.org/wiki/Aunt_Phillis%27s_Cabin;
2) http://lit.peoples.ru/poetry/sergey_mihalkov/poem_14637.shtml.
Апофеоз тура.
очень известный случай + тупая "школа".
А вторая половина комментария - просто индульгенция Эльбрусу Дзагоеву и Юрию Вернидубу.
Кто на ком и зачем стоял - так и не поняли, хотя очевидная версия была на первой секунде:(
А зачем нужна эта дзагоевщина? почему было первое произведение не спросить?