1. Вопрос 4.48: [Ведущему: гАбора, вИды]
Мы раздали вам фрагмент картины Габора Виды. Какая картина середины XX века написана на аналогичный сюжет?
Ответ: «Опять двойка»
Комментарий: картина называется «Неутешительный школьный дневник». Картина Фёдора Решетникова «Опять двойка» была написана в 1952 году.
Источник: http://vechnost7.blogspot.ru/2014/10/vida-gabor-1937-1999.html http://www.art-portrets.ru/art20veka/opyat-dvoyka-kartina.html
Автор: Станислав Мальчёнков (Саранск)
Средняя оценка: 1.53
Комментарии2. Вопрос 3.34: [Ведущему: имя в вопросе читается примерно как «жан ренЕ тэнОн», название заведения – как «отЭль дьё»; название заведения надо прочитать достаточно отчётливо.]
В 1883 году члены шахматного клуба Кембриджского университета участвовали в игре по переписке, которая закончилась их поражением от не названных по именам соперников, представлявших ЕГО. Жан Рене Тенон, посетивший ЕГО в 1787 году, счёл, что в нем по сравнению с парижским «Отель Дьё» царит порядок. Назовите ЕГО одним словом.
Ответ: Бедлам
Зачёт: Bethlehem, Bedlam, Bethlem
Комментарий: шахматный клуб Кембриджского университета проиграл игру по переписке обитателям Бетлемской королевской больницы, она же психиатрическая больница Бедлам. Условия содержания душевнобольных в Бедламе в восемнадцатом веке были, мягко говоря, не лучшими, но в парижских сумасшедших домах, один из которых назывался «Отель Дьё», то есть «Божий приют», они были еще хуже.
Источник: http://www.chesshistory.com/winter/extra/cambridgebedlam.html http://psylib.org.ua/books/kanny01/txt11.htm#2
Автор: Максим Феоктистов (Саранск)
Средняя оценка: 1.27
Комментарии3. Вопрос 3.32: [Ведущему: английское слово читается примерно как «скАундрел»; итальянские слова в комментарии читаются примерно как «ля бисбЕтика домАта» и «иль бисбЕтико домАто» соответственно; английское слово в комментарии – примерно как «шрю».]
Продолжим тему. Перевести на русский название этого фильма оказалось просто, а в английском переводе пришлось использовать слово scoundrel – «мерзавец». О каком фильме идет речь?
Ответ: «Укрощение строптивого»
Комментарий: пьеса Шекспира «Укрощение строптивой» на итальянский традиционно переводится как La Bisbetica Domata. Как и в случае с русским переводом названия фильма, в итальянском названии оказалось достаточно заменить женский род мужским – на Il Bisbetico Domato. В английском варианте по очевидным причинам такой возможности не было, так что шекспировское shrew (слово со значениями «мегера» и, кстати говоря, «бурозубка») заменили на scoundrel – слово, обозначающее не очень приятную персону обычно мужского пола.
Источник: https://it.wikipedia.org/wiki/La_bisbetica_domata https://it.wikipedia.org/wiki/Il_bisbetico_domato_(film_1980) https://en.wikipedia.org/wiki/Il_Bisbetico_Domato https://ru.wikipedia.org/wiki/Укрощение_строптивого https://en.wikipedia.org/wiki/The_Taming_of_the_Shrew https://ru.wikipedia.org/wiki/Укрощение_строптивой
Автор: Дмитрий Великов (Москва)
Средняя оценка: 1.15
Комментарии (2)4. Вопрос 2.24: [Ведущему: трУмэна, капОтэ; вИлли, кЮнэ.]
Героиня романа Трумена Капоте, описывая опустившегося преступника, говорит, что тот украл бы даже деньги с НИХ. Вилли Кюне, экспериментировавший с НИМИ в 1870-е годы, получил в результате изображение белого пятна, предположительно солнечного диска, – тогда, вероятно, и появилась связанная с НИМИ легенда. Назовите ИХ двумя словами.
Ответ: глаза покойника
Зачёт: глаза мертвеца
Комментарий: легенда о том, что на сетчатке глаз покойника запечатлевается последнее, что он видел в своей жизни, видимо, не лишена определенных оснований, другое дело, что оптограмму надо снимать в ближайшие мгновения после смерти. Вилли Кюне снимал свои оптограммы через десять минут после смерти, и до сих пор исследователи не могут сойтись на том, получил ли он изображение солнца, на которое смотрел преступник перед казнью, или лестницы на эшафот, или еще чего-либо. Существует традиция прикрывать глаза покойника монетами.
Источник: http://musei-smerti.ru/optografiya-o-chem-rasskazhut-glaza-mertvetsa/ http://www.e-reading.club/chapter.php/25404/3/Kapote_-_Hladnokrovnoe_ubiiistvo.html
Автор: Владимир Сушков (Саранск)
Средняя оценка: 1.14
Комментарии5. Вопрос 1.3: [Ведущему: название латиницей в тексте вопроса следует прочитать отчётливо, можно по слогам – «тиролИт», по буквам повторять не стоит.]
В годы Первой мировой войны ЕМУ пришлось запустить производство инструментов и абразивных материалов, выделенное впоследствии в компанию “Tyrolit”. Назовите ЕГО.
Ответ: [Даниэль] Сваровски
Комментарий: в годы Первой мировой ювелирные изделия перестали быть востребованными; кроме того, возникли проблемы с поставками инструментов, так что компании Сваровски пришлось запустить собственное производство, благополучно существующее до сих пор.
Источник: https://wiki.wildberries.ru/brands/swarovski https://en.wikipedia.org/wiki/Tyrolit
Автор: Виктор Масягин (Саранск)
Средняя оценка: 0.96
Комментарии6. Вопрос 3.31: [Ведущему: Орсон, уЭллс, фальстАф.]
В одной из биографий отмечается, что Орсон Уэллс к пятидесяти годам превратился в человека, которому надо было СДЕЛАТЬ ЭТО, чтобы сыграть шекспировского персонажа. Назовите и этого персонажа, и это действие.
Ответ: Фальстаф, похудеть
Зачёт: Фальстаф, сесть на диету
Комментарий: вес Орсона Уэллса в определенные периоды доходил едва ли не до двухсот килограммов, так что в отличие от большинства актеров ему пришлось худеть, чтобы сыграть толстяка.
Источник: Р. Шнакенберг. Тайная жизнь великих кинорежиссеров. М., Книжный клуб 36.6, 2012. С. 134.
Автор: Владимир Сушков (Саранск)
Средняя оценка: 0.94
Комментарии (1)7. Вопрос 4.42: Рассказывают о ходившем в НЕЙ в 1960-е годы негласном правиле: «Два – дома, три – на выезде, четыре – если проигрываешь». Назовите ЕЁ как можно короче.
Ответ: НБА
Зачёт: NBA
Комментарий: речь идет о количестве афроамериканцев в игровой пятёрке. В НБА было много талантливых афроамериканских баскетболистов, но место на площадке им доставалось с большими трудностями.
Источник: http://www.sports.ru/tribuna/blogs/basketblogg/945046.html
Автор: Станислав Мальчёнков (Саранск)
Средняя оценка: 0.93
Комментарии8. Вопрос 1.11: Создатель ЭТОГО Брэм Коэн собрал обширную коллекцию порнографии. Это помогло ему привлечь поток людей, готовых испытать его детище. Назовите ЭТО.
Ответ: [протокол] BitTorrent
Зачёт: Torrent
Комментарий: чтобы привлечь бета-тестеров, создатель протокола BitTorrent Брэм Коэн расшарил свою коллекцию порнографии, и тестирование прошло на ура. Слово torrent переводится как «поток».
Источник: https://habrahabr.ru/company/edison/blog/312238/ https://ru.wiktionary.org/wiki/торрент
Автор: Виктор Масягин (Саранск)
Средняя оценка: 0.93
Комментарии9. Вопрос 1.9: [Ведущему: бенуА, жозЕф.]
Герой романа, действие которого происходит во времена Французской революции, – секретарь военного комитета, отвечающий за подготовку к возможным сражениям. Этому герою приносят список ИХ, которым суждена незавидная участь. Один из современных парижских ИХ получил имя Бенуа Жозеф. Назовите ИХ одним словом.
Ответ: колокола
Комментарий: герою романа Анатоля Франса «Боги жаждут» приносят список колоколов, предназначенных для переплавки. Созданный в 2012 году для Собора Парижской Богоматери колокол получил имя в честь папы Бенедикта XVI, он же Йозеф Ратцингер.
Источник: http://az.lib.ru/f/frans_a/text_1912_les_dieux_ont_soif.shtml https://fr.wikipedia.org/wiki/Cathédrale_Notre-Dame_de_Paris
Автор: Владимир Сушков (Саранск)
Средняя оценка: 0.89
Комментарии (10)10. Вопрос 4.41: Описывая технику игры на ударных инструментах, позволяющую добиться в два раза более частых ударов, английская википедия упоминает один из ИХ типов. В песне, ставшей популярной в начале 1980-х, речь, очевидно, идет о другом ИХ типе. Назовите ИХ.
Ответ: качели
Комментарий: барабанная палочка опирается на руку барабанщика и двигается, касаясь плоскости барабана двумя точками, а не одной. Английская википедия объясняет это движение через слово seesaw – качели, сделанные из доски, установленной на опору. В песне «Крылатые качели» речь явно идет о более традиционной разновидности качелей (которая по-английски называется swing).
Источник: https://en.wikipedia.org/wiki/Gravity_roll https://en.wikipedia.org/wiki/Seesaw https://ru.wikipedia.org/wiki/Приключения_Электроника
Автор: Дмитрий Великов (Москва)
Средняя оценка: 0.87
Комментарии11. Вопрос 1.8: [Ведущему: дЭнмарк, вЕсси, джерОнимо.]
Внимание, ИКС в этом вопросе является заменой. После того как Денмарк Весси обрёл свободу, он стал известным борцом за права рабов. В годы Гражданской войны некоторые северяне сделали «Весси» своим ИКСОМ. Назовите американца, родившегося в 1829 году, с которым произошла похожая история.
Ответ: Джеронимо
Комментарий: ИКСОМ мы заменили слова «боевой клич». Весси умер почти за сорок лет до начала Гражданской войны в США. Фредерик Дуглас предложил сделать фамилию Весси боевым кличем во время сражений Гражданской войны в США. Похожая ситуация произошла с Джеронимо, чьё имя стало кличем американских десантников.
Источник: http://www.blackpast.org/aah/denmark-vesey-conspiracy-1822 https://ru.wikipedia.org/wiki/Денмарк_Весси http://fiction.eserver.org/short/ransom_of_red_chief.html
Автор: Владимир Сушков (Саранск)
Средняя оценка: 0.81
Комментарии12. Вопрос 4.47: [Ведущему: галАнов; франтИха]
Борис Галанов пишет, что основной чертой героини Чехова иллюстраторам представлялась страсть к накопительству, поэтому на одних иллюстрациях она выглядит как толстая нэпманша, на других – как тощая старая барыня, на третьих – как молодая растерянная франтиха. Какую фамилию мы заменили фамилией Чехов?
Ответ: Маршак
Комментарий: внешность дамы из стихотворения Самуила Маршака, сдавшей в багаж диван, чемодан, саквояж, корзину, картину, картонку и маленькую собачонку, подробно не описана, так что определённый простор для фантазии у иллюстраторов был. Среди героинь Чехова есть в том числе и дама с собачкой.
Источник: Б. Галанов. Платье для Алисы. М., Книга, 1990. С. 68-71.
Автор: Дмитрий Великов (Москва)
Средняя оценка: 0.79
Комментарии13. Вопрос 4.37: [Ведущему: пАнчин]
Среди статей Александра Панчина есть, например, такие, как «Гомеопатия. Как правильно разводить» и «Склероз воды». А в его фантастическом романе описывается расследование, где дактилоскописты изучают отпечатки пальцев подозреваемого. Какое слово мы заменили в этом вопросе?
Ответ: хироманты
Комментарий: Панчин много занимается борьбой с лженаукой. В его романе описано человеческое общество, в котором все столь нелюбимые им дисциплины приняты за абсолютную истину. На следствии в качестве свидетелей выступают медиумы, а в качестве экспертов – хироманты.
Источник: http://royallib.com/read/panchin_aleksandr/apofeniya.html#61440 https://www.gazeta.ru/science/2016/04/10_a_8169617.shtml
Автор: Дмитрий Великов (Москва)
Средняя оценка: 0.78
Комментарии14. Вопрос 3.28: В одной из серий «Симпсонов» юношеская команда по лакроссу неожиданно начинает выигрывать матчи у сильных соперников, и комментатор называет это чудом. Какие два слова мы пропустили в предыдущем предложении?
Ответ: на траве
Комментарий: по аналогии с хоккейным матчем между сборными СССР и США, прошедшим 22 февраля 1980 года на зимних Олимпийских играх в Лейк-Плэсиде и прозванным «чудом на льду». Источник(и): Сериал «Симпсоны», 28 сезон, 6 серия.
Автор: Виктор Масягин (Саранск)
Средняя оценка: 0.77
Комментарии15. Вопрос 1.1: В романе Михаила Шишкина ИКС повесил свою одежду проветриться на балкон, но она как будто не могла успокоиться и продолжала выполнять работу. В статье об ИКСАХ упоминается сандалия с металлической подошвой на ноге корифея. Какое слово мы заменили ИКСОМ?
Ответ: дирижёр
Комментарий: корифеем назывался руководитель хора в античной драматургии. Металлическая набойка на подошве сандалии помогала ему отчётливо отбивать ритм, управляя хором.
Источник: Шишкин М. Письмовник // http://www.rulit.me/books/pismovnik-read-216061-13.html https://ru.wikipedia.org/wiki/Дирижёр
Автор: Станислав Мальчёнков (Саранск)
Средняя оценка: 0.77
Комментарии16. Вопрос 4.38: [Ведущему: фамилия читается примерно как «лекаррЭ»]
Действие романа «Шпион, пришедший с холода» происходит ближе к середине двадцатого века. Джон Ле Карре упоминает привычку героев ДЕЛАТЬ ЭТО с той стороны, где обозначена марка. Ответьте одним словом, что такое ДЕЛАТЬ ЭТО?
Ответ: закуривать
Зачёт: прикуривать, подкуривать
Комментарий: в 50-х и 60-х годах сигареты были в основном без фильтра. Марка печаталась ближе к одному из концов сигареты, а поджигать ее можно было с любого конца. Разведчики поджигали сигарету с того конца, где была изображена марка, чтобы впоследствии не было видно, какую марку сигарет курил человек.
Источник: Джон Ле Карре. Шпион, пришедший с холода. Л., Художественная литература. 1991. С. 67.
Автор: Дмитрий Великов (Москва)
Средняя оценка: 0.74
Комментарии17. Вопрос 2.17: [Ведущему: портнОй, гАтчинской.]
Рассказывая о событиях конца XVIII века, Лев Портной пишет, что, пока цесаревич изволил кушать кофий на Гатчинской даче, его ПЕРВОЕ превратилось во ВТОРОЕ. Какие два слова, различающиеся тремя буквами, мы заменили ПЕРВЫМ и ВТОРЫМ?
Ответ: высочество, величество
Комментарий: приход Павла к власти случился весьма неожиданно, и сам он во время смерти Екатерины в столице не присутствовал.
Источник: Л. Портной. Граф Ростопчин: История незаурядного губернатора Москвы. М., Бослен, 2016. С. 116.
Автор: Дмитрий Великов (Москва)
Средняя оценка: 0.66
Комментарии18. Вопрос 1.5: Рассказывая о цензуре в 60-е годы, Василий Аксёнов говорит, что для Сергея Павлова ИКСОМ стал вольнодумный журнал «Юность». И матросам сельдяного флота, и металлургам Магнитки Павлов говорил о необходимости подчинения журнала комсомолу. Какое слово мы заменили ИКСОМ?
Ответ: Карфаген
Комментарий: Аксенов пишет: «Для них Карфагеном был журнал “Юность”. В любой аудитории, будь то матросы сельдяного флота или металлурги Магнитки, Павлов требовал расправы со “звёздными мальчиками”... и разрушения Карфагена, сиречь подчинения журнала “Юность” комсомолу». Катон Старший, автор знаменитой фразы про Карфаген, также был цензором.
Источник: http://magazines.russ.ru/october/2013/8/6a.html
Автор: Дмитрий Великов (Москва)
Средняя оценка: 0.64
Комментарии (2)19. Вопрос 3.25: Валерий Фрид рассказывает, что один из лубянских следователей стоял по стойке «смирно», даже когда разговаривал с начальством. Какие два слова мы пропустили в предыдущем предложении?
Ответ: по телефону
Комментарий: следователь предпочитал вытягиваться в струнку при разговорах с начальством даже тогда, когда был уверен, что его служебное рвение невозможно оценить.
Источник: http://lib.ru/PROZA/FREADV/58_2.txt
Автор: Дмитрий Великов (Москва)
Средняя оценка: 0.63
Комментарии20. Вопрос 3.36: [Ведущему: кАпра.]
Американского режиссера Фрэнка Капру во время маккартизма некоторое время подозревали в связях с коммунистами, но в итоге никаких доказательств найти не смогли. Поэтому, как пишет Джеймс Фридман, Капра попал всего лишь в НЕГО. Назовите ЕГО двумя словами, которые начинаются на одну и ту же букву.
Ответ: серый список
Комментарий: Капра смог избежать попадания в печально известный «чёрный список Голливуда», но спецслужбы, вероятно, держали его на примете.
Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/Чёрный_список_Голливуда http://www.encyclopedia.com/media/encyclopedias-almanacs-transcripts-and-maps/capra-frank-1897-1991
Автор: Владимир Сушков (Саранск)
Средняя оценка: 0.6
Комментарии21. Вопрос 4.45: [Ведущему: гОтхольд лЕссинг]
Герой комедии Готхольда Лессинга на королевской военной службе попал в опалу и разорился. Влюблённая в него богатая героиня говорит, что если ему не повезло с королём, то он может СДЕЛАТЬ ЭТО. В каком произведении главный герой СДЕЛАЛ ЭТО по ошибке?
Ответ: «Пиковая дама»
Комментарий: героиня говорит возлюбленному, что если король оказался для него несчастливой картой, то имеет смысл поставить на даму. Пушкинский Германн собирался поставить на туза, как и советовала ему графиня, но в фараоне ставку объявляют, выкладывая перед собой карту нужного достоинства, и герой по ошибке выложил пиковую даму.
Источник: Готхольд Эфраим Лессинг. Драмы. М., Художественная литература, 1972. С. 188. http://rvb.ru/pushkin/01text/06prose/01prose/0866.htm
Автор: Дмитрий Великов (Москва)
Средняя оценка: 0.57
Комментарии22. Вопрос 4.40: [Ведущему: «Дебс» читается скорее как «Дэбс», без смягчения «д»; ударения – Алистер, крОули, капОне, вОннегут]
В цикле рассказов Юджина Бирна и Кима Ньюмана, написанных в жанре альтернативной истории, Теодор Рузвельт приближает к себе Алистера Кроули, Вашингтон переименовывают в честь Юджина Дебса, в первой трети века к власти приходит Аль Капоне, а ближе к концу века – Курт Воннегут. Какая четырехбуквенная аббревиатура входит в оригинальное название цикла?
Ответ: USSA
Комментарий: действие рассказа происходит в США, где произошла социалистическая революция. USSA – Соединенные Социалистические Штаты Америки – название, возникшее из соединения аббревиатур USA и USSR (СССР). Кроули в романе уподоблен Распутину, Аль Капоне – Сталину, а Курт Воннегут – Горбачёву (хотя, возможно, заодно и Вацлаву Гавелу). Вашингтон, как и Санкт-Петербург, переименовали в Дебс в честь лидера американских социалистов.
Источник: https://en.wikipedia.org/wiki/Back_in_the_USSA
Автор: Максим Феоктистов (Саранск)
Средняя оценка: 0.55
Комментарии (5)23. Вопрос 4.39: Согласно одной из версий, взрыв случился из-за уменьшения кислотности воды, что, в свою очередь, привело к ухудшению растворимости карбоната кальция. Какое слово мы пропустили в этом вопросе?
Ответ: кембрийский
Комментарий: лишь небольшое количество ископаемых останков членистоногих, моллюсков, иглокожих и хордовых относятся к докембрийскому периоду. В начале кембрия случилось некое событие, получившее название кембрийского взрыва, с которым связывают появление большого количества останков, относящихся к этому периоду. Карбонат кальция является одним из основных скелетных материалов для данных типов существ.
Источник: http://flibusta.is/b/400942/read https://ru.wikipedia.org/wiki/Кембрийский_взрыв
Автор: Александр Никольский (Саранск)
Средняя оценка: 0.54
Комментарии24. Вопрос 3.33: Ответьте, что делают люди на карикатуре начала XIX века?
Ответ: затягивают корсет
Зачёт: по слову «корсет» и подходящему по смыслу глаголу («надевают корсет», «натягивают корсет» и т.п.)
Комментарий: таким образом высмеивалась любовь модниц к тесным корсетам, зачастую причинявших им немалые страдания.
Источник: http://blog.trud.ru/users/rodich2007/post387632409/
Автор: Владимир Сушков (Саранск)
Средняя оценка: 0.49
Комментарии25. Вопрос 1.2: [Ведущему: фамагУста, фамагУстская; магУсская; айЯ-софиЯ. Возможно, имеет смысл заранее потренироваться в произнесении слова «фамагустская».]
Главный собор кипрского города Фамагуста был изначально назван в честь святого Николая, но с шестнадцатого века его чаще называют фамагустской ЕЮ. Назовите ЕЁ.
Ответ: София
Зачёт: святая София; айя-София
Комментарий: после захвата Кипра турками собор был перестроен в мечеть и по аналогии со стамбульским Собором Святой Софии стал известен как фамагустская (или магусская) айя-София. Наша команда еще раз запоздало желает вам удачной игры.
Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/Собор_Святого_Николая_(Фамагуста) https://ru.wikipedia.org/wiki/Собор_Святой_Софии_(Константинополь)
Автор: Станислав Мальченков (Саранск)
Средняя оценка: 0.41
Комментарии26. Вопрос 2.15: [Ведущему: маноцкОва.]
Действие песни Александра Маноцкова происходит (цитата) «Там, вдали, там, в Сантьяго». Какое слово мы заменили в этой цитате?
Ответ: Сальвадоре
Комментарий: строго говоря, мы не вполне уверены, как именно должна выглядеть в письменном виде эта цитата: возможно, слово «Дали» в ней надо писать отдельно и с большой буквы. Но авторизованных версий текста (да и вообще каких бы то ни было) в интернете мы не нашли.
Источник: https://music.yandex.ru/artist/2911766/tracks, трек «Мама»
Автор: Дмитрий Великов (Москва)
Средняя оценка: 0.4
Комментарии27. Вопрос 2.22: [Ведущему: четко прочитать слово «Нью-Йорка», чтобы команды верно услышали окончание слова.]
После того как Иван Бунин получил Нобелевскую премию, Сергей Рахманинов, бывший тогда в США, отправил ему телеграмму, которая гласила: «Искренние поздравления от ПРОПУСК Нью-Йорка». Какие два слова мы пропустили в тексте этой телеграммы?
Ответ: господина из
Зачёт: господин из
Комментарий: в телеграмме Рахманинов не только поздравил Бунина, но и польстил ему, вставив аллюзию на одно из его известнейших произведений – «Господин из Сан-Франциско».
Источник: С.Рахманинов. Литературное наследие. М., Советский композитор, 1980. Т. 2. С. 365. http://imagizer.imageshack.us/a/img921/1969/qkDhC5.png
Автор: Максим Феоктистов (Саранск)
Средняя оценка: 0.39
Комментарии28. Вопрос 1.6:
Ответ: [футбольный стадион] «Маракана» [в Рио-де-Жанейро]
Комментарий: так в народе назвали тысячный гол Пеле, забитый им, к удовольствию зрителей, на главном бразильском стадионе.
Источник: https://en.wikipedia.org/wiki/CR_Vasco_da_Gama
Автор: Станислав Мальченков (Саранск)
Средняя оценка: 0.39
Комментарии29. Вопрос 3.27:
Ответ: Transvaalers
Зачёт: Afrikaners; трансваальцы; африканеры; то же латиницей или кириллицей с незначительными опечатками
Комментарий: мы раздали вам третью строфу гимна Трансвааля, в котором заменили слово Transvaalers словом Nederlanders. Его первые строки переводятся примерно как «Знаете ли вы государство – дитя среди других государств, но признанное могучей Британией?».
Источник: https://en.wikipedia.org/wiki/National_anthem_of_the_Transvaal
Автор: Дмитрий Великов (Москва)
Средняя оценка: 0.34
Комментарии (2)30. Вопрос 1.12: [Ведущему: лопухИн.]
Став ТАКИМ ИМ в 1799 году, меркантильный Пётр Лопухин заметил, что в тёмной комнате это не помогает. Какие слова мы заменили словами «ТАКОЙ ОН»?
Ответ: светлейший князь
Комментарий: в 1799 году Лопухин стал князем, а месяц спустя – светлейшим князем; это высказывание часто приводят в качестве примера его меркантильности, приписывая ему смысл вроде «титул карман не греет».
Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/Лопухин,_Пётр_Васильевич
Автор: Максим Феоктистов (Саранск)
Средняя оценка: 0.28
Комментарии31. Вопрос 2.16: Некая миссис Саймон вспоминала, как в 1842 году путешествовала в непогоду по Англии и её попутчик высунул голову в окно и провел в такой позе минут десять. Кто был этим попутчиком?
Ответ: [Уильям] Тёрнер
Комментарий: через год миссис Саймон увидела знаменитую картину «Дождь, пар и скорость» и рассказала о ситуации, в которой Уильям Тернер, по ее мнению, задумал свою картину.
Источник: http://www.artisoo.com/OilPaintingBlog/rain-steam-and-speed-the-great-western-railway/
Автор: Денис Лашин (Саранск)
Средняя оценка: 0.23
Комментарии32. Вопрос 2.13:
Ответ: Brave New
Зачёт: дивные новые
Комментарий: название словаря представляет собой немного измененное заглавие книги «О дивный новый мир» (оригинальное название – Brave New World) Олдоса Хаксли.
Источник: https://en.wikipedia.org/wiki/Brave_New_Words https://en.wikipedia.org/wiki/Brave_New_World
Автор: Максим Феоктистов (Саранск)
Средняя оценка: 0.18
Комментарии (1)33. Вопрос 1.10: [Ведущему: фИлдинг.]
Юрий Кагарлицкий пишет, что английские драматурги XVIII века многое заимствовали у французских коллег: так, пьесу «Лекарь поневоле» Генри Филдинг переписал для английской сцены под названием «ТАКОЙ врач». Какой – ТАКОЙ?
Ответ: мнимый
Комментарий: пьеса Мольера «Мнимый больной» в Англии, естественно, тоже была популярна.
Источник: Генри Филдинг. Фарсы. М., Искусство, 1980. С. 30.
Автор: Дмитрий Великов (Москва)
Средняя оценка: 0.18
Комментарии34. Вопрос 2.23: Одна нижегородская сеть магазинов сантехники и ремонтных материалов называется ИКС. После многолетнего бойкота в 2011 году победитель ИКСА получил право участия… в чем?
Ответ: в Евровидении
Комментарий: ИКС – Сан-Ремо. Название магазина представляет собой вольное сокращение от слов «сантехника» и «ремонт». После бойкота с 1997 по 2010 годы итальянцы избрали делегата на Евровидение на фестивале Сан-Ремо (это, к слову, тоже старая итальянская традиция).
Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/Фестиваль_Сан-Ремо http://sanremo-nn.ru/
Автор: Денис Лашин (Саранск)
Средняя оценка: 0.12
Комментарии35. Вопрос 2.21: [Ведущему: обремИзилась.]
В письме 1949 года к Александру Фадееву Михаил Зощенко жалуется на отсутствие работы и просит совета, как не быть ИМ. В появившейся веком ранее ЕГО дневниковой записи есть слова «матушка мною обремизилась». Назовите ЕГО двумя словами.
Ответ: лишний человек
Комментарий: характерный для русской литературы образ «лишнего человека» появился ещё в начале века, но устойчивым термин стал после выхода в 1850 году повести Тургенева «Дневник лишнего человека».
Источник: http://www.nasledie-rus.ru/podshivka/9613.php http://az.lib.ru/t/turgenew_i_s/text_0062.shtml
Автор: Владимир Сушков (Саранск)
Средняя оценка: 0.07
Комментарии (1)36. Вопрос 4.44: Герои фильма, действие которого происходит в первой трети XX века, – актёры. Перед очередными съёмками они приходят на занятия к ОПЕРАТОРУ. Фамилия одного из самых известных ОПЕРАТОРОВ – ОПЕР. Какое слово мы заменили словом ОПЕРАТОР?
Ответ: логопед
Комментарий: герои фильма «Поющие под дождём» готовятся к съёмкам первого звукового фильма. Одного из наиболее знаменитых логопедов, известного, среди прочего, по фильму «Король говорит», звали Лайонел Лог.
Источник: к/ф «Поющие под дождем» https://ru.wikipedia.org/wiki/Лог,_Лайонел
Автор: Владимир Сушков (Саранск)
Средняя оценка: 0.04
Комментарии37. Вопрос 1.4: [Ведущему: Осип сенкОвский; ответ и зачёт можно, например, прочитать как «сЕнсор, с твёрдым знаком на конце слова или без него».]
Внимание, в вопросе есть замена. На одной из первых страниц биографии Алексея Нагаева, вышедшей в 1831 году, упоминается датчик Осип Сенковский. Напишите добуквенно точно слово, которое мы заменили в этом вопросе.
Ответ: сенсоръ
Зачёт: сенсор
Комментарий: Осип Сенковский был цензором книги, но написание этого слова в первой половине девятнадцатого века еще не устоялось.
Источник: http://dlib.rsl.ru/viewer/01003542049#?page=4 https://ru.wikipedia.org/wiki/Сенковский,_Осип_Иванович
Автор: Максим Феоктистов (Саранск)
Средняя оценка: 0.02
Комментарии38. Вопрос 2.19: [Ведущему: МлОдинова.]
Цитата из книги Леонарда Млодинова: «В октябре 1347 года на северо-востоке Сицилии причалил флот, прибывший с Востока. Моряков взяли в карантин, но ПРОПУСК, неся в Европу “черную смерть”». Пропущенные в этой цитате слова есть и в произведении первой половины 1990-х годов, только глагол там стоит в другом времени. Назовите это произведение.
Ответ: «Титаник».
Комментарий: пропущены слова «крысы сошли на берег». В песне группы «Наутилус помпилиус» под названием «Титаник» есть слова «Крысы сходят на берег в ближайшем порту в надежде спастись».
Источник: http://velib.com/read_book/mlodinov_leonard/evklidovo_okno_istorija_geometrii_ot_parallelnykh_prjamykh_do_giperprostranstva/chast_ii_istorija_dekarta/glava_9_nasledie_prokljatykh_rimljan http://song-story.ru/titanic-nautilus-pompilius
Автор: Станислав Мальчёнков (Саранск)
Средняя оценка: -0.01
Комментарии (1)39. Вопрос 4.43: [Ведущему: дирихлЕ]
В немецком средневековом анекдоте всезнайке-арифметику задают задачу, которая ставит его в тупик. Как выясняется, решение она имеет только в том случае, если он признает себя ослом. Какой ученый XIX века занимался подобными задачами?
Ответ: [Иоганн Петер Густав Лежён] Дирихле
Комментарий: всезнайке-арифметику предложили решить задачу: если он купил пять ослов, то как расставить их по шести стойлам поровну? Принципы комбинаторики, описанные Дирихле, в основном строятся на примерах рассадки животных по клеткам в количестве, не равном количеству животных.
Источник: Немецкие шванки и народные книги XVI века. М., Художественная литература. 1990. С. 262. https://ru.wikipedia.org/wiki/Принцип_Дирихле_(комбинаторика)
Автор: Дмитрий Великов (Москва)
Средняя оценка: -0.1
Комментарии40. Вопрос 4.46: [Ведущему: моссамАт таслИма бегУм; мухаммАд юнУс; грамИн]
В начале 1990-х годов Моссамат Таслима Бегум купила за двадцать долларов козу. Полтора десятка лет спустя, уже будучи известным предпринимателем, она получила награду вместе с… кем?
Ответ: Мухаммад Юнус
Комментарий: Нобелевская премия мира 2006 года была вручена бангладешскому бизнесмену Мухаммаду Юнусу и его банку «Грамин», занимавшемуся микрофинансированием и работавшему в основном с беднейшими азиатскими слоями населения. Моссамат Таслима Бегум, начавшая свой бизнес с получения микрокредита в банке Юнуса и покупки козы и впоследствии доросшая до довольно высокой должности в банке, получала премию от имени его вкладчиков и сотрудников.
Источник: https://en.wikipedia.org/wiki/Grameen_Bank
Автор: Виктор Масягин (Саранск)
Средняя оценка: -0.23
Комментарии41. Вопрос 3.29: [Ведущему: на межЕ; аббревиатура в ответе читается как «ебэжэ».]
В песне российской группы про известного человека говорится, что он весь день работал на меже. Какая аббревиатура есть в тексте этой песни?
Ответ: Е.Б.Ж.
Зачёт: ЕБЖ
Комментарий: персонажем песни группы «Каникулы Гегеля» является Лев Толстой, который использовал в своих письмах и дневниках аббревиатуру Е.Б.Ж., что расшифровывается как «если буду жив».
Источник: http://textopesen.ru/?mode=song&id=2025024 http://litresp.ru/chitat/ru/%D0%9D/nikitina-nina-alekseevna/povsednevnaya-zhiznj-ljva-tolstogo-v-yasnoj-polyane/21 http://bonread.ru/lev-tolstoy-dnevniki.html
Автор: Владимир Сушков (Саранск)
Средняя оценка: -0.27
Комментарии (2)42. Вопрос 2.20: [Ведущему: слово в ответе – «унабОмбер»; английские слова читаются примерно как «юнивЁрсити энд Эйрлайн бОмбер».]
ОНО возникло, потому что первыми адресатами стали университеты и авиакомпании. Назовите ЕГО.
Ответ: [прозвище] Унабомбер
Зачёт: Unabomber
Комментарий: американский террорист Теодор Качинский, рассылавший бомбы по почте с 1978 по 1995 год, получил прозвище Унабомбер, образованное как сокращение от University and airline bomber – «бомбист университетов и авиалиний».
Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/Качинский,_Теодор
Автор: Максим Феоктистов (Саранск)
Средняя оценка: -0.34
Комментарии43. Вопрос 3.30: Дуплет. Два вопроса по 30 секунд обсуждения на каждый. Ответы сдаются на одном бланке.
1. Единственный русский ОН проследовал по своему пути лишь до второго поворота. Назовите ЕГО двумя словами.
2. В Германии для НИХ изготавливались штанги в форме русской буквы «Г». Назовите ИХ двумя словами.
Ответ: 1) двухэтажный трамвай; 2) двухэтажные троллейбусы
Комментарий: единственный в России эксперимент с двухэтажным трамваем случился еще в 1913 году и окончился неудачно. Двухэтажные троллейбусы выше одноэтажных, обычные штанги (в просторечии – «рога») плохо обеспечивают контакт с проводами, расположенными на стандартной высоте, поэтому в Германии для них выпускают особые изогнутые штанги, горизонтальная часть которых прилегает к крыше троллейбуса практически вплотную.
Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/Двухэтажный_транспорт
Автор: Дмитрий Великов (Москва)
Средняя оценка: -0.36
Комментарии44. Вопрос 2.18: [Ведущему: чиккОне; лУрдес.]
Этот город с населением около пятнадцати тысяч жителей занимает второе место по количеству отелей в своей стране. Мы не знаем, бывала ли там известная современная певица, но своей дочери она дала имя, образованное от его названия. Назовите этот город.
Ответ: Лурд
Комментарий: в 1830-е годы Лурд стал широко известен тамошними чудесами, связанными с явлениями богоматери. С тех пор его постоянное население выросло не слишком сильно, но паломников в городе всегда много. Луиза Чикконе, более известная как Мадонна, в Лурд, возможно, и не являлась, но дочь свою назвала Лурдес.
Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/Мадонна_(певица) https://fr.wikipedia.org/wiki/Lourdes
Автор: Виктор Масягин (Саранск)
Средняя оценка: -0.48
Комментарии45. Вопрос 3.26: В этом вопросе слово «антропология» является заменой. Илья Клишин отмечает, что в НЁМ пренебрегают давно наработанными научными методами, фактически сводя изучение огромного массива знаний к предмету антропологии, представляющему собой что-то среднее между обществознанием и зоологией. Назовите ЕГО.
Ответ: Хогвартс
Комментарий: словом «антропология» мы заменили слово «магловедение» (при желании можете подставить более нравящийся вам вариант перевода). Автор статьи намекает, что при более серьёзном научном подходе к столь богатой области знаний можно было бы не только учить юных магов, как не теряться в разговоре с маглами, но и рассказать им что-нибудь о наработанных учёными рациональных методах мышления.
Источник: http://mel.fm/2015/09/16/potter
Автор: Станислав Мальчёнков (Саранск)
Средняя оценка: -0.53
Комментарии46. Вопрос 1.7: [Ведущему: виттОрио, сИка, хЕйворт.]
У героя фильма Витторио де Сика крадут велосипед в то время, пока он пытается приклеить ЭТО. Впоследствии герой едва не попадает в тюрьму. Кто на ЭТОМ изображён?
Ответ: [Рита] Хейворт
Комментарий: в фильме «Побег из Шоушенка» плакат, наоборот, помогает совершить побег. Фильм, о котором идет речь в вопросе – «Похитители велосипедов».
Источник: х/ф «Похитители велосипедов» https://ru.wikipedia.org/wiki/Похитители_велосипедов
Автор: Владимир Сушков (Саранск)
Средняя оценка: -0.86
Комментарии47. Вопрос 2.14: [Ведущему: боЭция; название трактата следует прочитать внятно, не проглатывая окончания]
Среди трудов Боэция есть трактат под названием «Как ОНИ могут быть ТАКИМИ, в силу того, что существуют, не будучи благами субстанциальными». Вячеслав Дерягин пишет, что китайское понятие «дэ» сначала означало добродетель, а затем стало означать некую ТАКУЮ ЕЁ. Какие слова мы заменили на «ТАКАЯ ОНА»?
Ответ: благая субстанция
Комментарий: в даосизме понятие «дэ» обозначает скорее не активную добродетель, а некую благодать, разлитую в природе. За объяснением того, как же субстанции могут быть благими, не являясь благами субстанциальными, мы рекомендуем обратиться к Боэцию.
Источник: http://books.house/filosofskih-ucheniy-istoriya/kakim-obrazom-substantsii-mogut-byit-blagimi-11779.html http://zhurnal.siwatcher.ru/d/derjagin_w_b/lao3.shtml
Автор: Дмитрий Великов (Москва)
Средняя оценка: -0.88
Комментарии48. Вопрос 3.35: [Ведущему: хЕнгист, хОрса; эти имена обязательно должны быть прочитаны отчётливо; в слове «райффАйзенбАнк» два ударения.]
Хенгист и Хорса – это братья, легендарные первые короли Кента, пришедшие из Германии. Историкам известно о них немногим больше, чем о варягах, пришедших править Русью. На логотипе какой компании изображен символ, названный в честь Хенгиста и Хорсы?
Ответ: «Райффайзенбанк»
Зачёт: «Райффайзен», Raiffeisenbank AG, Raiffeisen
Комментарий: традиционно Хенгиста и Хорсу считают близнецами, но есть и версия, что король был один, а Хорса – это искаженное horse; есть и версия, что ни одного из них не существовало. Так или иначе, в честь Хенгиста и Хорсы называется традиционное украшение конька крыши – две скрещенные доски с лошадиными головами на концах. Этот символ стал логотипом «Райффайзенбанка». Про Трувора и Синеуса также существует версия (вряд ли, впрочем, верная), что это были не имена варягов, а искаженные при переводе слова со значением «спутники Рюрика».
Источник: https://en.wikipedia.org/wiki/Hengist_and_Horsa https://en.wikipedia.org/wiki/Raiffeisen_Zentralbank
Автор: Дмитрий Великов (Москва)
Средняя оценка: -0.9
Комментарии (1)