XVIII Открытый кубок России по "Что? Где? Когда?". Результаты по вопросам




1. Вопрос 4.48: [Ведущему: гАбора, вИды]
    Мы раздали вам фрагмент картины Габора Виды. Какая картина середины XX века написана на аналогичный сюжет?

Ответ: «Опять двойка»

Комментарий: картина называется «Неутешительный школьный дневник». Картина Фёдора Решетникова «Опять двойка» была написана в 1952 году.

Источник: http://vechnost7.blogspot.ru/2014/10/vida-gabor-1937-1999.html http://www.art-portrets.ru/art20veka/opyat-dvoyka-kartina.html

Автор: Станислав Мальчёнков (Саранск)

Средняя оценка: 1.53

Комментарии


2. Вопрос 3.34: [Ведущему: имя в вопросе читается примерно как «жан ренЕ тэнОн», название заведения – как «отЭль дьё»; название заведения надо прочитать достаточно отчётливо.]
    В 1883 году члены шахматного клуба Кембриджского университета участвовали в игре по переписке, которая закончилась их поражением от не названных по именам соперников, представлявших ЕГО. Жан Рене Тенон, посетивший ЕГО в 1787 году, счёл, что в нем по сравнению с парижским «Отель Дьё» царит порядок. Назовите ЕГО одним словом.

Ответ: Бедлам

Зачёт: Bethlehem, Bedlam, Bethlem

Комментарий: шахматный клуб Кембриджского университета проиграл игру по переписке обитателям Бетлемской королевской больницы, она же психиатрическая больница Бедлам. Условия содержания душевнобольных в Бедламе в восемнадцатом веке были, мягко говоря, не лучшими, но в парижских сумасшедших домах, один из которых назывался «Отель Дьё», то есть «Божий приют», они были еще хуже.

Источник: http://www.chesshistory.com/winter/extra/cambridgebedlam.html http://psylib.org.ua/books/kanny01/txt11.htm#2

Автор: Максим Феоктистов (Саранск)

Средняя оценка: 1.27

Комментарии


3. Вопрос 3.32: [Ведущему: английское слово читается примерно как «скАундрел»; итальянские слова в комментарии читаются примерно как «ля бисбЕтика домАта» и «иль бисбЕтико домАто» соответственно; английское слово в комментарии – примерно как «шрю».]
    Продолжим тему. Перевести на русский название этого фильма оказалось просто, а в английском переводе пришлось использовать слово scoundrel – «мерзавец». О каком фильме идет речь?

Ответ: «Укрощение строптивого»

Комментарий: пьеса Шекспира «Укрощение строптивой» на итальянский традиционно переводится как La Bisbetica Domata. Как и в случае с русским переводом названия фильма, в итальянском названии оказалось достаточно заменить женский род мужским – на Il Bisbetico Domato. В английском варианте по очевидным причинам такой возможности не было, так что шекспировское shrew (слово со значениями «мегера» и, кстати говоря, «бурозубка») заменили на scoundrel – слово, обозначающее не очень приятную персону обычно мужского пола.

Источник: https://it.wikipedia.org/wiki/La_bisbetica_domata https://it.wikipedia.org/wiki/Il_bisbetico_domato_(film_1980) https://en.wikipedia.org/wiki/Il_Bisbetico_Domato https://ru.wikipedia.org/wiki/Укрощение_строптивого https://en.wikipedia.org/wiki/The_Taming_of_the_Shrew https://ru.wikipedia.org/wiki/Укрощение_строптивой

Автор: Дмитрий Великов (Москва)

Средняя оценка: 1.15

Комментарии (2)


4. Вопрос 2.24: [Ведущему: трУмэна, капОтэ; вИлли, кЮнэ.]
    Героиня романа Трумена Капоте, описывая опустившегося преступника, говорит, что тот украл бы даже деньги с НИХ. Вилли Кюне, экспериментировавший с НИМИ в 1870-е годы, получил в результате изображение белого пятна, предположительно солнечного диска, – тогда, вероятно, и появилась связанная с НИМИ легенда. Назовите ИХ двумя словами.

Ответ: глаза покойника

Зачёт: глаза мертвеца

Комментарий: легенда о том, что на сетчатке глаз покойника запечатлевается последнее, что он видел в своей жизни, видимо, не лишена определенных оснований, другое дело, что оптограмму надо снимать в ближайшие мгновения после смерти. Вилли Кюне снимал свои оптограммы через десять минут после смерти, и до сих пор исследователи не могут сойтись на том, получил ли он изображение солнца, на которое смотрел преступник перед казнью, или лестницы на эшафот, или еще чего-либо. Существует традиция прикрывать глаза покойника монетами.

Источник: http://musei-smerti.ru/optografiya-o-chem-rasskazhut-glaza-mertvetsa/ http://www.e-reading.club/chapter.php/25404/3/Kapote_-_Hladnokrovnoe_ubiiistvo.html

Автор: Владимир Сушков (Саранск)

Средняя оценка: 1.14

Комментарии


5. Вопрос 1.3: [Ведущему: название латиницей в тексте вопроса следует прочитать отчётливо, можно по слогам – «тиролИт», по буквам повторять не стоит.]
    В годы Первой мировой войны ЕМУ пришлось запустить производство инструментов и абразивных материалов, выделенное впоследствии в компанию “Tyrolit”. Назовите ЕГО.

Ответ: [Даниэль] Сваровски

Комментарий: в годы Первой мировой ювелирные изделия перестали быть востребованными; кроме того, возникли проблемы с поставками инструментов, так что компании Сваровски пришлось запустить собственное производство, благополучно существующее до сих пор.

Источник: https://wiki.wildberries.ru/brands/swarovski https://en.wikipedia.org/wiki/Tyrolit

Автор: Виктор Масягин (Саранск)

Средняя оценка: 0.96

Комментарии


6. Вопрос 3.31: [Ведущему: Орсон, уЭллс, фальстАф.]
    В одной из биографий отмечается, что Орсон Уэллс к пятидесяти годам превратился в человека, которому надо было СДЕЛАТЬ ЭТО, чтобы сыграть шекспировского персонажа. Назовите и этого персонажа, и это действие.

Ответ: Фальстаф, похудеть

Зачёт: Фальстаф, сесть на диету

Комментарий: вес Орсона Уэллса в определенные периоды доходил едва ли не до двухсот килограммов, так что в отличие от большинства актеров ему пришлось худеть, чтобы сыграть толстяка.

Источник: Р. Шнакенберг. Тайная жизнь великих кинорежиссеров. М., Книжный клуб 36.6, 2012. С. 134.

Автор: Владимир Сушков (Саранск)

Средняя оценка: 0.94

Комментарии (1)


7. Вопрос 4.42: Рассказывают о ходившем в НЕЙ в 1960-е годы негласном правиле: «Два – дома, три – на выезде, четыре – если проигрываешь». Назовите ЕЁ как можно короче.

Ответ: НБА

Зачёт: NBA

Комментарий: речь идет о количестве афроамериканцев в игровой пятёрке. В НБА было много талантливых афроамериканских баскетболистов, но место на площадке им доставалось с большими трудностями.

Источник: http://www.sports.ru/tribuna/blogs/basketblogg/945046.html

Автор: Станислав Мальчёнков (Саранск)

Средняя оценка: 0.93

Комментарии


8. Вопрос 1.11: Создатель ЭТОГО Брэм Коэн собрал обширную коллекцию порнографии. Это помогло ему привлечь поток людей, готовых испытать его детище. Назовите ЭТО.

Ответ: [протокол] BitTorrent

Зачёт: Torrent

Комментарий: чтобы привлечь бета-тестеров, создатель протокола BitTorrent Брэм Коэн расшарил свою коллекцию порнографии, и тестирование прошло на ура. Слово torrent переводится как «поток».

Источник: https://habrahabr.ru/company/edison/blog/312238/ https://ru.wiktionary.org/wiki/торрент

Автор: Виктор Масягин (Саранск)

Средняя оценка: 0.93

Комментарии


9. Вопрос 1.9: [Ведущему: бенуА, жозЕф.]
    Герой романа, действие которого происходит во времена Французской революции, – секретарь военного комитета, отвечающий за подготовку к возможным сражениям. Этому герою приносят список ИХ, которым суждена незавидная участь. Один из современных парижских ИХ получил имя Бенуа Жозеф. Назовите ИХ одним словом.

Ответ: колокола

Комментарий: герою романа Анатоля Франса «Боги жаждут» приносят список колоколов, предназначенных для переплавки. Созданный в 2012 году для Собора Парижской Богоматери колокол получил имя в честь папы Бенедикта XVI, он же Йозеф Ратцингер.

Источник: http://az.lib.ru/f/frans_a/text_1912_les_dieux_ont_soif.shtml https://fr.wikipedia.org/wiki/Cathédrale_Notre-Dame_de_Paris

Автор: Владимир Сушков (Саранск)

Средняя оценка: 0.89

Комментарии (10)


10. Вопрос 4.41: Описывая технику игры на ударных инструментах, позволяющую добиться в два раза более частых ударов, английская википедия упоминает один из ИХ типов. В песне, ставшей популярной в начале 1980-х, речь, очевидно, идет о другом ИХ типе. Назовите ИХ.

Ответ: качели

Комментарий: барабанная палочка опирается на руку барабанщика и двигается, касаясь плоскости барабана двумя точками, а не одной. Английская википедия объясняет это движение через слово seesaw – качели, сделанные из доски, установленной на опору. В песне «Крылатые качели» речь явно идет о более традиционной разновидности качелей (которая по-английски называется swing).

Источник: https://en.wikipedia.org/wiki/Gravity_roll https://en.wikipedia.org/wiki/Seesaw https://ru.wikipedia.org/wiki/Приключения_Электроника

Автор: Дмитрий Великов (Москва)

Средняя оценка: 0.87

Комментарии


11. Вопрос 1.8: [Ведущему: дЭнмарк, вЕсси, джерОнимо.]
    Внимание, ИКС в этом вопросе является заменой. После того как Денмарк Весси обрёл свободу, он стал известным борцом за права рабов. В годы Гражданской войны некоторые северяне сделали «Весси» своим ИКСОМ. Назовите американца, родившегося в 1829 году, с которым произошла похожая история.

Ответ: Джеронимо

Комментарий: ИКСОМ мы заменили слова «боевой клич». Весси умер почти за сорок лет до начала Гражданской войны в США. Фредерик Дуглас предложил сделать фамилию Весси боевым кличем во время сражений Гражданской войны в США. Похожая ситуация произошла с Джеронимо, чьё имя стало кличем американских десантников.

Источник: http://www.blackpast.org/aah/denmark-vesey-conspiracy-1822 https://ru.wikipedia.org/wiki/Денмарк_Весси http://fiction.eserver.org/short/ransom_of_red_chief.html

Автор: Владимир Сушков (Саранск)

Средняя оценка: 0.81

Комментарии


12. Вопрос 4.47: [Ведущему: галАнов; франтИха]
    Борис Галанов пишет, что основной чертой героини Чехова иллюстраторам представлялась страсть к накопительству, поэтому на одних иллюстрациях она выглядит как толстая нэпманша, на других – как тощая старая барыня, на третьих – как молодая растерянная франтиха. Какую фамилию мы заменили фамилией Чехов?

Ответ: Маршак

Комментарий: внешность дамы из стихотворения Самуила Маршака, сдавшей в багаж диван, чемодан, саквояж, корзину, картину, картонку и маленькую собачонку, подробно не описана, так что определённый простор для фантазии у иллюстраторов был. Среди героинь Чехова есть в том числе и дама с собачкой.

Источник: Б. Галанов. Платье для Алисы. М., Книга, 1990. С. 68-71.

Автор: Дмитрий Великов (Москва)

Средняя оценка: 0.79

Комментарии


13. Вопрос 4.37: [Ведущему: пАнчин]
    Среди статей Александра Панчина есть, например, такие, как «Гомеопатия. Как правильно разводить» и «Склероз воды». А в его фантастическом романе описывается расследование, где дактилоскописты изучают отпечатки пальцев подозреваемого. Какое слово мы заменили в этом вопросе?

Ответ: хироманты

Комментарий: Панчин много занимается борьбой с лженаукой. В его романе описано человеческое общество, в котором все столь нелюбимые им дисциплины приняты за абсолютную истину. На следствии в качестве свидетелей выступают медиумы, а в качестве экспертов – хироманты.

Источник: http://royallib.com/read/panchin_aleksandr/apofeniya.html#61440 https://www.gazeta.ru/science/2016/04/10_a_8169617.shtml

Автор: Дмитрий Великов (Москва)

Средняя оценка: 0.78

Комментарии


14. Вопрос 3.28: В одной из серий «Симпсонов» юношеская команда по лакроссу неожиданно начинает выигрывать матчи у сильных соперников, и комментатор называет это чудом. Какие два слова мы пропустили в предыдущем предложении?

Ответ: на траве

Комментарий: по аналогии с хоккейным матчем между сборными СССР и США, прошедшим 22 февраля 1980 года на зимних Олимпийских играх в Лейк-Плэсиде и прозванным «чудом на льду». Источник(и): Сериал «Симпсоны», 28 сезон, 6 серия.

Автор: Виктор Масягин (Саранск)

Средняя оценка: 0.77

Комментарии


15. Вопрос 1.1: В романе Михаила Шишкина ИКС повесил свою одежду проветриться на балкон, но она как будто не могла успокоиться и продолжала выполнять работу. В статье об ИКСАХ упоминается сандалия с металлической подошвой на ноге корифея. Какое слово мы заменили ИКСОМ?

Ответ: дирижёр

Комментарий: корифеем назывался руководитель хора в античной драматургии. Металлическая набойка на подошве сандалии помогала ему отчётливо отбивать ритм, управляя хором.

Источник: Шишкин М. Письмовник // http://www.rulit.me/books/pismovnik-read-216061-13.html https://ru.wikipedia.org/wiki/Дирижёр

Автор: Станислав Мальчёнков (Саранск)

Средняя оценка: 0.77

Комментарии


16. Вопрос 4.38: [Ведущему: фамилия читается примерно как «лекаррЭ»]
    Действие романа «Шпион, пришедший с холода» происходит ближе к середине двадцатого века. Джон Ле Карре упоминает привычку героев ДЕЛАТЬ ЭТО с той стороны, где обозначена марка. Ответьте одним словом, что такое ДЕЛАТЬ ЭТО?

Ответ: закуривать

Зачёт: прикуривать, подкуривать

Комментарий: в 50-х и 60-х годах сигареты были в основном без фильтра. Марка печаталась ближе к одному из концов сигареты, а поджигать ее можно было с любого конца. Разведчики поджигали сигарету с того конца, где была изображена марка, чтобы впоследствии не было видно, какую марку сигарет курил человек.

Источник: Джон Ле Карре. Шпион, пришедший с холода. Л., Художественная литература. 1991. С. 67.

Автор: Дмитрий Великов (Москва)

Средняя оценка: 0.74

Комментарии


17. Вопрос 2.17: [Ведущему: портнОй, гАтчинской.]
    Рассказывая о событиях конца XVIII века, Лев Портной пишет, что, пока цесаревич изволил кушать кофий на Гатчинской даче, его ПЕРВОЕ превратилось во ВТОРОЕ. Какие два слова, различающиеся тремя буквами, мы заменили ПЕРВЫМ и ВТОРЫМ?

Ответ: высочество, величество

Комментарий: приход Павла к власти случился весьма неожиданно, и сам он во время смерти Екатерины в столице не присутствовал.

Источник: Л. Портной. Граф Ростопчин: История незаурядного губернатора Москвы. М., Бослен, 2016. С. 116.

Автор: Дмитрий Великов (Москва)

Средняя оценка: 0.66

Комментарии


18. Вопрос 1.5: Рассказывая о цензуре в 60-е годы, Василий Аксёнов говорит, что для Сергея Павлова ИКСОМ стал вольнодумный журнал «Юность». И матросам сельдяного флота, и металлургам Магнитки Павлов говорил о необходимости подчинения журнала комсомолу. Какое слово мы заменили ИКСОМ?

Ответ: Карфаген

Комментарий: Аксенов пишет: «Для них Карфагеном был журнал “Юность”. В любой аудитории, будь то матросы сельдяного флота или металлурги Магнитки, Павлов требовал расправы со “звёздными мальчиками”... и разрушения Карфагена, сиречь подчинения журнала “Юность” комсомолу». Катон Старший, автор знаменитой фразы про Карфаген, также был цензором.

Источник: http://magazines.russ.ru/october/2013/8/6a.html

Автор: Дмитрий Великов (Москва)

Средняя оценка: 0.64

Комментарии (2)


19. Вопрос 3.25: Валерий Фрид рассказывает, что один из лубянских следователей стоял по стойке «смирно», даже когда разговаривал с начальством. Какие два слова мы пропустили в предыдущем предложении?

Ответ: по телефону

Комментарий: следователь предпочитал вытягиваться в струнку при разговорах с начальством даже тогда, когда был уверен, что его служебное рвение невозможно оценить.

Источник: http://lib.ru/PROZA/FREADV/58_2.txt

Автор: Дмитрий Великов (Москва)

Средняя оценка: 0.63

Комментарии


20. Вопрос 3.36: [Ведущему: кАпра.]
    Американского режиссера Фрэнка Капру во время маккартизма некоторое время подозревали в связях с коммунистами, но в итоге никаких доказательств найти не смогли. Поэтому, как пишет Джеймс Фридман, Капра попал всего лишь в НЕГО. Назовите ЕГО двумя словами, которые начинаются на одну и ту же букву.

Ответ: серый список

Комментарий: Капра смог избежать попадания в печально известный «чёрный список Голливуда», но спецслужбы, вероятно, держали его на примете.

Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/Чёрный_список_Голливуда http://www.encyclopedia.com/media/encyclopedias-almanacs-transcripts-and-maps/capra-frank-1897-1991

Автор: Владимир Сушков (Саранск)

Средняя оценка: 0.6

Комментарии


21. Вопрос 4.45: [Ведущему: гОтхольд лЕссинг]
    Герой комедии Готхольда Лессинга на королевской военной службе попал в опалу и разорился. Влюблённая в него богатая героиня говорит, что если ему не повезло с королём, то он может СДЕЛАТЬ ЭТО. В каком произведении главный герой СДЕЛАЛ ЭТО по ошибке?

Ответ: «Пиковая дама»

Комментарий: героиня говорит возлюбленному, что если король оказался для него несчастливой картой, то имеет смысл поставить на даму. Пушкинский Германн собирался поставить на туза, как и советовала ему графиня, но в фараоне ставку объявляют, выкладывая перед собой карту нужного достоинства, и герой по ошибке выложил пиковую даму.

Источник: Готхольд Эфраим Лессинг. Драмы. М., Художественная литература, 1972. С. 188. http://rvb.ru/pushkin/01text/06prose/01prose/0866.htm

Автор: Дмитрий Великов (Москва)

Средняя оценка: 0.57

Комментарии


22. Вопрос 4.40: [Ведущему: «Дебс» читается скорее как «Дэбс», без смягчения «д»; ударения – Алистер, крОули, капОне, вОннегут]
    В цикле рассказов Юджина Бирна и Кима Ньюмана, написанных в жанре альтернативной истории, Теодор Рузвельт приближает к себе Алистера Кроули, Вашингтон переименовывают в честь Юджина Дебса, в первой трети века к власти приходит Аль Капоне, а ближе к концу века – Курт Воннегут. Какая четырехбуквенная аббревиатура входит в оригинальное название цикла?

Ответ: USSA

Комментарий: действие рассказа происходит в США, где произошла социалистическая революция. USSA – Соединенные Социалистические Штаты Америки – название, возникшее из соединения аббревиатур USA и USSR (СССР). Кроули в романе уподоблен Распутину, Аль Капоне – Сталину, а Курт Воннегут – Горбачёву (хотя, возможно, заодно и Вацлаву Гавелу). Вашингтон, как и Санкт-Петербург, переименовали в Дебс в честь лидера американских социалистов.

Источник: https://en.wikipedia.org/wiki/Back_in_the_USSA

Автор: Максим Феоктистов (Саранск)

Средняя оценка: 0.55

Комментарии (5)


23. Вопрос 4.39: Согласно одной из версий, взрыв случился из-за уменьшения кислотности воды, что, в свою очередь, привело к ухудшению растворимости карбоната кальция. Какое слово мы пропустили в этом вопросе?

Ответ: кембрийский

Комментарий: лишь небольшое количество ископаемых останков членистоногих, моллюсков, иглокожих и хордовых относятся к докембрийскому периоду. В начале кембрия случилось некое событие, получившее название кембрийского взрыва, с которым связывают появление большого количества останков, относящихся к этому периоду. Карбонат кальция является одним из основных скелетных материалов для данных типов существ.

Источник: http://flibusta.is/b/400942/read https://ru.wikipedia.org/wiki/Кембрийский_взрыв

Автор: Александр Никольский (Саранск)

Средняя оценка: 0.54

Комментарии


24. Вопрос 3.33: Ответьте, что делают люди на карикатуре начала XIX века?

Ответ: затягивают корсет

Зачёт: по слову «корсет» и подходящему по смыслу глаголу («надевают корсет», «натягивают корсет» и т.п.)

Комментарий: таким образом высмеивалась любовь модниц к тесным корсетам, зачастую причинявших им немалые страдания.

Источник: http://blog.trud.ru/users/rodich2007/post387632409/

Автор: Владимир Сушков (Саранск)

Средняя оценка: 0.49

Комментарии


25. Вопрос 1.2: [Ведущему: фамагУста, фамагУстская; магУсская; айЯ-софиЯ. Возможно, имеет смысл заранее потренироваться в произнесении слова «фамагустская».]
    Главный собор кипрского города Фамагуста был изначально назван в честь святого Николая, но с шестнадцатого века его чаще называют фамагустской ЕЮ. Назовите ЕЁ.

Ответ: София

Зачёт: святая София; айя-София

Комментарий: после захвата Кипра турками собор был перестроен в мечеть и по аналогии со стамбульским Собором Святой Софии стал известен как фамагустская (или магусская) айя-София. Наша команда еще раз запоздало желает вам удачной игры.

Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/Собор_Святого_Николая_(Фамагуста) https://ru.wikipedia.org/wiki/Собор_Святой_Софии_(Константинополь)

Автор: Станислав Мальченков (Саранск)

Средняя оценка: 0.41

Комментарии


26. Вопрос 2.15: [Ведущему: маноцкОва.]
    Действие песни Александра Маноцкова происходит (цитата) «Там, вдали, там, в Сантьяго». Какое слово мы заменили в этой цитате?

Ответ: Сальвадоре

Комментарий: строго говоря, мы не вполне уверены, как именно должна выглядеть в письменном виде эта цитата: возможно, слово «Дали» в ней надо писать отдельно и с большой буквы. Но авторизованных версий текста (да и вообще каких бы то ни было) в интернете мы не нашли.

Источник: https://music.yandex.ru/artist/2911766/tracks, трек «Мама»

Автор: Дмитрий Великов (Москва)

Средняя оценка: 0.4

Комментарии


27. Вопрос 2.22: [Ведущему: четко прочитать слово «Нью-Йорка», чтобы команды верно услышали окончание слова.]
    После того как Иван Бунин получил Нобелевскую премию, Сергей Рахманинов, бывший тогда в США, отправил ему телеграмму, которая гласила: «Искренние поздравления от ПРОПУСК Нью-Йорка». Какие два слова мы пропустили в тексте этой телеграммы?

Ответ: господина из

Зачёт: господин из

Комментарий: в телеграмме Рахманинов не только поздравил Бунина, но и польстил ему, вставив аллюзию на одно из его известнейших произведений – «Господин из Сан-Франциско».

Источник: С.Рахманинов. Литературное наследие. М., Советский композитор, 1980. Т. 2. С. 365. http://imagizer.imageshack.us/a/img921/1969/qkDhC5.png

Автор: Максим Феоктистов (Саранск)

Средняя оценка: 0.39

Комментарии


28. Вопрос 1.6:

Раздаточный материал

    O Milésimo

    [Ведущему: «о милЕсимо».]
    Назовите максимально точно место, где произошло событие, получившее в народе название O Milésimo.

Ответ: [футбольный стадион] «Маракана» [в Рио-де-Жанейро]

Комментарий: так в народе назвали тысячный гол Пеле, забитый им, к удовольствию зрителей, на главном бразильском стадионе.

Источник: https://en.wikipedia.org/wiki/CR_Vasco_da_Gama

Автор: Станислав Мальченков (Саранск)

Средняя оценка: 0.39

Комментарии


29. Вопрос 3.27:

Раздаточный материал

    Kent gij die Staat, nog maar een kind
    In 's werelds Statenrij
    Maar toch door 't machtig Brits bewind
    Weleer verklaard voor vrij?
    Nederlanders! edel was uw striven
    En pijnlijk onze smaad
    Maar God die uitkomst heeft gegeven
    Zij lof voor d'eigen Staat!
    Looft onze God! looft onze God!
    Looft onze God voor land en Staat!

    [Ведущему: текст раздаточного материала не зачитывается. Командам надо дать около 20 секунд на изучение раздаточного материала после сигнала о том, что с ним можно начинать знакомиться. Слова в полях «ответ» и «зачёт» читаются как «трансваАлерс» и «африкАнерс».]
    В розданной вам строфе произведения мы заменили одно слово. Напишите это слово.

Ответ: Transvaalers

Зачёт: Afrikaners; трансваальцы; африканеры; то же латиницей или кириллицей с незначительными опечатками

Комментарий: мы раздали вам третью строфу гимна Трансвааля, в котором заменили слово Transvaalers словом Nederlanders. Его первые строки переводятся примерно как «Знаете ли вы государство – дитя среди других государств, но признанное могучей Британией?».

Источник: https://en.wikipedia.org/wiki/National_anthem_of_the_Transvaal

Автор: Дмитрий Великов (Москва)

Средняя оценка: 0.34

Комментарии (2)


30. Вопрос 1.12: [Ведущему: лопухИн.]
    Став ТАКИМ ИМ в 1799 году, меркантильный Пётр Лопухин заметил, что в тёмной комнате это не помогает. Какие слова мы заменили словами «ТАКОЙ ОН»?

Ответ: светлейший князь

Комментарий: в 1799 году Лопухин стал князем, а месяц спустя – светлейшим князем; это высказывание часто приводят в качестве примера его меркантильности, приписывая ему смысл вроде «титул карман не греет».

Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/Лопухин,_Пётр_Васильевич

Автор: Максим Феоктистов (Саранск)

Средняя оценка: 0.28

Комментарии


31. Вопрос 2.16: Некая миссис Саймон вспоминала, как в 1842 году путешествовала в непогоду по Англии и её попутчик высунул голову в окно и провел в такой позе минут десять. Кто был этим попутчиком?

Ответ: [Уильям] Тёрнер

Комментарий: через год миссис Саймон увидела знаменитую картину «Дождь, пар и скорость» и рассказала о ситуации, в которой Уильям Тернер, по ее мнению, задумал свою картину.

Источник: http://www.artisoo.com/OilPaintingBlog/rain-steam-and-speed-the-great-western-railway/

Автор: Денис Лашин (Саранск)

Средняя оценка: 0.23

Комментарии


32. Вопрос 2.13:

Раздаточный материал

    _________ Words

    [Ведущему: текст раздаточного материала не зачитывается. Слова в ответе и комментарии читаются приблизительно как «брэйв нью» (в ответе) и «брэйв нью уолд» (в комментарии)]
    Перед вами часть названия словаря, содержащего слова из научно-фантастических книг, фильмов и сериалов. Напишите два первых слова этого названия.

Ответ: Brave New

Зачёт: дивные новые

Комментарий: название словаря представляет собой немного измененное заглавие книги «О дивный новый мир» (оригинальное название – Brave New World) Олдоса Хаксли.

Источник: https://en.wikipedia.org/wiki/Brave_New_Words https://en.wikipedia.org/wiki/Brave_New_World

Автор: Максим Феоктистов (Саранск)

Средняя оценка: 0.18

Комментарии (1)


33. Вопрос 1.10: [Ведущему: фИлдинг.]
    Юрий Кагарлицкий пишет, что английские драматурги XVIII века многое заимствовали у французских коллег: так, пьесу «Лекарь поневоле» Генри Филдинг переписал для английской сцены под названием «ТАКОЙ врач». Какой – ТАКОЙ?

Ответ: мнимый

Комментарий: пьеса Мольера «Мнимый больной» в Англии, естественно, тоже была популярна.

Источник: Генри Филдинг. Фарсы. М., Искусство, 1980. С. 30.

Автор: Дмитрий Великов (Москва)

Средняя оценка: 0.18

Комментарии


34. Вопрос 2.23: Одна нижегородская сеть магазинов сантехники и ремонтных материалов называется ИКС. После многолетнего бойкота в 2011 году победитель ИКСА получил право участия… в чем?

Ответ: в Евровидении

Комментарий: ИКС – Сан-Ремо. Название магазина представляет собой вольное сокращение от слов «сантехника» и «ремонт». После бойкота с 1997 по 2010 годы итальянцы избрали делегата на Евровидение на фестивале Сан-Ремо (это, к слову, тоже старая итальянская традиция).

Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/Фестиваль_Сан-Ремо http://sanremo-nn.ru/

Автор: Денис Лашин (Саранск)

Средняя оценка: 0.12

Комментарии


35. Вопрос 2.21: [Ведущему: обремИзилась.]
    В письме 1949 года к Александру Фадееву Михаил Зощенко жалуется на отсутствие работы и просит совета, как не быть ИМ. В появившейся веком ранее ЕГО дневниковой записи есть слова «матушка мною обремизилась». Назовите ЕГО двумя словами.

Ответ: лишний человек

Комментарий: характерный для русской литературы образ «лишнего человека» появился ещё в начале века, но устойчивым термин стал после выхода в 1850 году повести Тургенева «Дневник лишнего человека».

Источник: http://www.nasledie-rus.ru/podshivka/9613.php http://az.lib.ru/t/turgenew_i_s/text_0062.shtml

Автор: Владимир Сушков (Саранск)

Средняя оценка: 0.07

Комментарии (1)


36. Вопрос 4.44: Герои фильма, действие которого происходит в первой трети XX века, – актёры. Перед очередными съёмками они приходят на занятия к ОПЕРАТОРУ. Фамилия одного из самых известных ОПЕРАТОРОВ – ОПЕР. Какое слово мы заменили словом ОПЕРАТОР?

Ответ: логопед

Комментарий: герои фильма «Поющие под дождём» готовятся к съёмкам первого звукового фильма. Одного из наиболее знаменитых логопедов, известного, среди прочего, по фильму «Король говорит», звали Лайонел Лог.

Источник: к/ф «Поющие под дождем» https://ru.wikipedia.org/wiki/Лог,_Лайонел

Автор: Владимир Сушков (Саранск)

Средняя оценка: 0.04

Комментарии


37. Вопрос 1.4: [Ведущему: Осип сенкОвский; ответ и зачёт можно, например, прочитать как «сЕнсор, с твёрдым знаком на конце слова или без него».]
    Внимание, в вопросе есть замена. На одной из первых страниц биографии Алексея Нагаева, вышедшей в 1831 году, упоминается датчик Осип Сенковский. Напишите добуквенно точно слово, которое мы заменили в этом вопросе.

Ответ: сенсоръ

Зачёт: сенсор

Комментарий: Осип Сенковский был цензором книги, но написание этого слова в первой половине девятнадцатого века еще не устоялось.

Источник: http://dlib.rsl.ru/viewer/01003542049#?page=4 https://ru.wikipedia.org/wiki/Сенковский,_Осип_Иванович

Автор: Максим Феоктистов (Саранск)

Средняя оценка: 0.02

Комментарии


38. Вопрос 2.19: [Ведущему: МлОдинова.]
    Цитата из книги Леонарда Млодинова: «В октябре 1347 года на северо-востоке Сицилии причалил флот, прибывший с Востока. Моряков взяли в карантин, но ПРОПУСК, неся в Европу “черную смерть”». Пропущенные в этой цитате слова есть и в произведении первой половины 1990-х годов, только глагол там стоит в другом времени. Назовите это произведение.

Ответ: «Титаник».

Комментарий: пропущены слова «крысы сошли на берег». В песне группы «Наутилус помпилиус» под названием «Титаник» есть слова «Крысы сходят на берег в ближайшем порту в надежде спастись».

Источник: http://velib.com/read_book/mlodinov_leonard/evklidovo_okno_istorija_geometrii_ot_parallelnykh_prjamykh_do_giperprostranstva/chast_ii_istorija_dekarta/glava_9_nasledie_prokljatykh_rimljan http://song-story.ru/titanic-nautilus-pompilius

Автор: Станислав Мальчёнков (Саранск)

Средняя оценка: -0.01

Комментарии (1)


39. Вопрос 4.43: [Ведущему: дирихлЕ]
    В немецком средневековом анекдоте всезнайке-арифметику задают задачу, которая ставит его в тупик. Как выясняется, решение она имеет только в том случае, если он признает себя ослом. Какой ученый XIX века занимался подобными задачами?

Ответ: [Иоганн Петер Густав Лежён] Дирихле

Комментарий: всезнайке-арифметику предложили решить задачу: если он купил пять ослов, то как расставить их по шести стойлам поровну? Принципы комбинаторики, описанные Дирихле, в основном строятся на примерах рассадки животных по клеткам в количестве, не равном количеству животных.

Источник: Немецкие шванки и народные книги XVI века. М., Художественная литература. 1990. С. 262. https://ru.wikipedia.org/wiki/Принцип_Дирихле_(комбинаторика)

Автор: Дмитрий Великов (Москва)

Средняя оценка: -0.1

Комментарии


40. Вопрос 4.46: [Ведущему: моссамАт таслИма бегУм; мухаммАд юнУс; грамИн]
    В начале 1990-х годов Моссамат Таслима Бегум купила за двадцать долларов козу. Полтора десятка лет спустя, уже будучи известным предпринимателем, она получила награду вместе с… кем?

Ответ: Мухаммад Юнус

Комментарий: Нобелевская премия мира 2006 года была вручена бангладешскому бизнесмену Мухаммаду Юнусу и его банку «Грамин», занимавшемуся микрофинансированием и работавшему в основном с беднейшими азиатскими слоями населения. Моссамат Таслима Бегум, начавшая свой бизнес с получения микрокредита в банке Юнуса и покупки козы и впоследствии доросшая до довольно высокой должности в банке, получала премию от имени его вкладчиков и сотрудников.

Источник: https://en.wikipedia.org/wiki/Grameen_Bank

Автор: Виктор Масягин (Саранск)

Средняя оценка: -0.23

Комментарии


41. Вопрос 3.29: [Ведущему: на межЕ; аббревиатура в ответе читается как «ебэжэ».]
    В песне российской группы про известного человека говорится, что он весь день работал на меже. Какая аббревиатура есть в тексте этой песни?

Ответ: Е.Б.Ж.

Зачёт: ЕБЖ

Комментарий: персонажем песни группы «Каникулы Гегеля» является Лев Толстой, который использовал в своих письмах и дневниках аббревиатуру Е.Б.Ж., что расшифровывается как «если буду жив».

Источник: http://textopesen.ru/?mode=song&id=2025024 http://litresp.ru/chitat/ru/%D0%9D/nikitina-nina-alekseevna/povsednevnaya-zhiznj-ljva-tolstogo-v-yasnoj-polyane/21 http://bonread.ru/lev-tolstoy-dnevniki.html

Автор: Владимир Сушков (Саранск)

Средняя оценка: -0.27

Комментарии (2)


42. Вопрос 2.20: [Ведущему: слово в ответе – «унабОмбер»; английские слова читаются примерно как «юнивЁрсити энд Эйрлайн бОмбер».]
    ОНО возникло, потому что первыми адресатами стали университеты и авиакомпании. Назовите ЕГО.

Ответ: [прозвище] Унабомбер

Зачёт: Unabomber

Комментарий: американский террорист Теодор Качинский, рассылавший бомбы по почте с 1978 по 1995 год, получил прозвище Унабомбер, образованное как сокращение от University and airline bomber – «бомбист университетов и авиалиний».

Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/Качинский,_Теодор

Автор: Максим Феоктистов (Саранск)

Средняя оценка: -0.34

Комментарии


43. Вопрос 3.30: Дуплет. Два вопроса по 30 секунд обсуждения на каждый. Ответы сдаются на одном бланке.
    1. Единственный русский ОН проследовал по своему пути лишь до второго поворота. Назовите ЕГО двумя словами.
    2. В Германии для НИХ изготавливались штанги в форме русской буквы «Г». Назовите ИХ двумя словами.

Ответ: 1) двухэтажный трамвай; 2) двухэтажные троллейбусы

Комментарий: единственный в России эксперимент с двухэтажным трамваем случился еще в 1913 году и окончился неудачно. Двухэтажные троллейбусы выше одноэтажных, обычные штанги (в просторечии – «рога») плохо обеспечивают контакт с проводами, расположенными на стандартной высоте, поэтому в Германии для них выпускают особые изогнутые штанги, горизонтальная часть которых прилегает к крыше троллейбуса практически вплотную.

Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/Двухэтажный_транспорт

Автор: Дмитрий Великов (Москва)

Средняя оценка: -0.36

Комментарии


44. Вопрос 2.18: [Ведущему: чиккОне; лУрдес.]
    Этот город с населением около пятнадцати тысяч жителей занимает второе место по количеству отелей в своей стране. Мы не знаем, бывала ли там известная современная певица, но своей дочери она дала имя, образованное от его названия. Назовите этот город.

Ответ: Лурд

Комментарий: в 1830-е годы Лурд стал широко известен тамошними чудесами, связанными с явлениями богоматери. С тех пор его постоянное население выросло не слишком сильно, но паломников в городе всегда много. Луиза Чикконе, более известная как Мадонна, в Лурд, возможно, и не являлась, но дочь свою назвала Лурдес.

Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/Мадонна_(певица) https://fr.wikipedia.org/wiki/Lourdes

Автор: Виктор Масягин (Саранск)

Средняя оценка: -0.48

Комментарии


45. Вопрос 3.26: В этом вопросе слово «антропология» является заменой. Илья Клишин отмечает, что в НЁМ пренебрегают давно наработанными научными методами, фактически сводя изучение огромного массива знаний к предмету антропологии, представляющему собой что-то среднее между обществознанием и зоологией. Назовите ЕГО.

Ответ: Хогвартс

Комментарий: словом «антропология» мы заменили слово «магловедение» (при желании можете подставить более нравящийся вам вариант перевода). Автор статьи намекает, что при более серьёзном научном подходе к столь богатой области знаний можно было бы не только учить юных магов, как не теряться в разговоре с маглами, но и рассказать им что-нибудь о наработанных учёными рациональных методах мышления.

Источник: http://mel.fm/2015/09/16/potter

Автор: Станислав Мальчёнков (Саранск)

Средняя оценка: -0.53

Комментарии


46. Вопрос 1.7: [Ведущему: виттОрио, сИка, хЕйворт.]
    У героя фильма Витторио де Сика крадут велосипед в то время, пока он пытается приклеить ЭТО. Впоследствии герой едва не попадает в тюрьму. Кто на ЭТОМ изображён?

Ответ: [Рита] Хейворт

Комментарий: в фильме «Побег из Шоушенка» плакат, наоборот, помогает совершить побег. Фильм, о котором идет речь в вопросе – «Похитители велосипедов».

Источник: х/ф «Похитители велосипедов» https://ru.wikipedia.org/wiki/Похитители_велосипедов

Автор: Владимир Сушков (Саранск)

Средняя оценка: -0.86

Комментарии


47. Вопрос 2.14: [Ведущему: боЭция; название трактата следует прочитать внятно, не проглатывая окончания]
    Среди трудов Боэция есть трактат под названием «Как ОНИ могут быть ТАКИМИ, в силу того, что существуют, не будучи благами субстанциальными». Вячеслав Дерягин пишет, что китайское понятие «дэ» сначала означало добродетель, а затем стало означать некую ТАКУЮ ЕЁ. Какие слова мы заменили на «ТАКАЯ ОНА»?

Ответ: благая субстанция

Комментарий: в даосизме понятие «дэ» обозначает скорее не активную добродетель, а некую благодать, разлитую в природе. За объяснением того, как же субстанции могут быть благими, не являясь благами субстанциальными, мы рекомендуем обратиться к Боэцию.

Источник: http://books.house/filosofskih-ucheniy-istoriya/kakim-obrazom-substantsii-mogut-byit-blagimi-11779.html http://zhurnal.siwatcher.ru/d/derjagin_w_b/lao3.shtml

Автор: Дмитрий Великов (Москва)

Средняя оценка: -0.88

Комментарии


48. Вопрос 3.35: [Ведущему: хЕнгист, хОрса; эти имена обязательно должны быть прочитаны отчётливо; в слове «райффАйзенбАнк» два ударения.]
    Хенгист и Хорса – это братья, легендарные первые короли Кента, пришедшие из Германии. Историкам известно о них немногим больше, чем о варягах, пришедших править Русью. На логотипе какой компании изображен символ, названный в честь Хенгиста и Хорсы?

Ответ: «Райффайзенбанк»

Зачёт: «Райффайзен», Raiffeisenbank AG, Raiffeisen

Комментарий: традиционно Хенгиста и Хорсу считают близнецами, но есть и версия, что король был один, а Хорса – это искаженное horse; есть и версия, что ни одного из них не существовало. Так или иначе, в честь Хенгиста и Хорсы называется традиционное украшение конька крыши – две скрещенные доски с лошадиными головами на концах. Этот символ стал логотипом «Райффайзенбанка». Про Трувора и Синеуса также существует версия (вряд ли, впрочем, верная), что это были не имена варягов, а искаженные при переводе слова со значением «спутники Рюрика».

Источник: https://en.wikipedia.org/wiki/Hengist_and_Horsa https://en.wikipedia.org/wiki/Raiffeisen_Zentralbank

Автор: Дмитрий Великов (Москва)

Средняя оценка: -0.9

Комментарии (1)

Вход в систему