09.02.2018 — 13.02.2018
Следующий тур
Показать все ответы
Вопрос 0: [Ответ на этот разминочный вопрос не сдаётся, результат ответа в таблице не учитывается].
Как выяснилось из недавнего интервью, коврики, закупленные в ИКЕА, перекрашивались, перекраивались, искусственно состаривались, после чего использовались в игре. В какой?
Ответ: в «Игре Престолов».
Комментарий: дизайнер сериала призналась, что для накидок Ночной Стражи, а также для многих других персонажей использовались мохнатые коврики шведской компании - это оказалась
наиболее эффективная имитация накидок из звериных шкур. А мы начинаем нашу игру, уважаемые знатоки!
Источник: https://www.thesun.co.uk/living/4187733/game-of-thrones-designers-costumes-ikea-carpets/
Показать ответ Комментарии (5)
Вопрос 1: [Примечание ведущему: имя и фамилию, указанные в вопросе, произнести максимально чётко, «под запись», делая паузы между словами. Это поможет игрокам в одном из следующих вопросов, но говорить им об этом не надо]. Изначально на варианте флага, предложенном РИхардом НиколАусом КуденхОве-КалEрги, находился христианский крест. Сейчас это место - пусто. Чей это флаг?
Ответ: Евросоюза.
Зачёт: ЕС, EU, Совет Европы, Европы.
Комментарий: (прочитать обязательно) в 1923 году Рихард Николаус Куденхове-Калерги основал Панъевропейский Союз, чьим флагом стало синее полотнище, украшенное звёздами, окружающими крест на фоне солнца. Солнце означало античную мудрость, а крест - христианские ценности. Впоследствии на этой основе им же был разработан флаг Евросоюза, в процессе утверждения cолнце и крест куда-то затерялись, а вот звёзды остались.
Источник: http://voprosik.net/kudenxove-kalergi-otec-edinoj-evropy/ , https://www.cvce.eu/obj/memorandum_from_richard_coudenhove_kalergi_on_the_european_flag_gstaad_27_july_1950-en-ad9469d5-d9cf-46ae-95e0-897f96f94195.html
Показать ответ Комментарии (1)
Вопрос 2: [Раздатка не зачитывается вслух]. Некоторые исследователи считают, что эти слова Тургенева были спародированы в другой книге. В какой?
Ответ: в «Жалобной книге».
Зачёт: по слову «Жалобная».
Комментарий: в рассказе А. П.Чехова «Жалобная книга» точно такое же нарушение правил русского языка происходит в предложении «Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, с меня слетела шляпа».
Источник: Катаев В.Б. «Литературные связи Чехова»
Показать ответ Комментарии (1)
Вопрос 3: В январе 2018 года парижане с беспокойством обсуждали, что из виду пропали колени. Но специалисты убеждали людей, что повода волноваться нет, пока вообще есть что обсуждать. Назовите повод для беспокойства, использовав топоним.
Ответ: разлив Сены
Зачёт: подъём воды в Сене и другие синонимичные ответы с упоминанием Сены.
Комментарий: статуя зуава у моста Альма давно служит для парижан неформальной мерой разлива Сены. Если вода доходит до колен статуи, значит, скоро река может выйти из берегов. Максимум был зафиксирован в 1910 году, тогда статуя скрылась под водой полностью, но недавно в ходе реконструкции статую приподняли на 70 сантиметров, так что мокрые колени - это совсем не повод для паники.
Источник: 1) http://tass.ru/proisshestviya/4902309
2) http://visitefrance.ru/parizh/zuav-s-mosta-alma.html
3) https://ru.wikinews.org/wiki/Наводнение_в_Париже_Зуаву_по_пояс
Показать ответ Комментарии (1)
Вопрос 4: В английских субтитрах к советской кинокомедии, в одном из эпизодов, упоминается лорд Нельсон, хотя в оригинале вместо этого звучит совсем другая фамилия. Напишите название фильма.
Ответ: «Бриллиантовая рука»
Комментарий: во фразе «Смотри не перепутай, Кутузов!» переводчики «Мосфильма» решили заменить нашего одноглазого военачальника на британского, видимо, для лучшего понимания шутки западными зрителями. Перевод, кстати, ужасен: "Only do things right! Like give flowers to his old lady, and ice-cream to both brats. If only you can remember all that, Lord Nelson!”
Источник: https://youtu.be/IvVpbNaSk6k?t=37m5s
Показать ответ Комментарии (1)
Вопрос 5: [Внимание ведущему!!! Желательно порезать раздатку так, чтобы получились не обычные прямоугольники, а неровные четырёхугольники, напоминающие осколки льда. Для этого просто немного отклоняйте ножницы от вертикали, разрезая бумагу между буквами].
Ежесекундно переставляя местами розданные буквы, методом перебора можно достигнуть нужного результата менее чем за 100 часов. Назовите того, кому подобная задача была предложена в 1844 году.
Ответ: Кай.
Комментарий: вам были розданы буквы, составляющие слово "Вечность" на датском языке - EVIGHEDEN (читается как "эвихЭдн"). Снежная Королева дала Каю задание составить это слово из осколков льда.
Источник: https://goo.gl/fLB995
Показать ответ Комментарии (6)
Вопрос 6: На съемках своего первого полнометражного фильма режиссер Сэм Мендес, недовольный несколькими неудачными дублями, взял в руки камеру и сам снял… Закончите предложение тремя словами, начинающимися на одну и ту же букву.
Ответ: полёт полиэтиленового пакета.
Зачёт: передвижение пластикового пакета, и другие синонимичные ответы, совпадающие по форме.
Комментарий: полёт полиэтиленового пакета – ключевой эпизод фильма «Красота по-американски», режиссером которого был Сэм Мендес.
Источник: https://en.wikipedia.org/wiki/American_Beauty_(1999_film)
Показать ответ Комментарии (1)
Вопрос 7: [Раздатка не зачитывается вслух].
Идеолог Американской революции Томас Пэйн, автор книг “Здравый смысл” и “Век разума”, упоминая в своих работах короля Георга Третьего, добавлял в розданный вам текст ещё одну букву. Какую?
Ответ: D.
Комментарий: во времена правления Георга Третьего, известного как “безумный король”, Пэйн писал о нём his madjesty” (читается как “хиз мэджести”), намекая на его душевное состояние.
Показать ответ Комментарии (2)
Вопрос 8: Написанный Аланом Элиасеном финансовый онлайн-конвертер HCC (читается как “”Эйч-Си-Си”, прочитать максимально чётко) работает заведомо с существенной погрешностью. Тем не менее и такой сервис время от времени полезен, например, любителям чтения или фанатам кино. Какое слово сокращено до буквы “Эйч” в названии программы?
Ответ: Historical.
Зачёт: любые формы слова “History”, а также “исторический” (на русском языке).
Комментарий: Historical Currency Converter и аналогичные ему сервисы помогают понять - о каких суммах говорят герои произведений или что значат цены в старых документах - применительно к сегодняшнему дню. Пользователь вводит сумму, выбирает денежную единицу, указывает год - и получает современный эквивалент в рублях или долларах. Конвертация неточна, так как разные категории товаров и услуг претерпевают со временем разные изменения цен.
Источник: https://futureboy.us/fsp/dollar.fsp
Показать ответ Комментарии (3)
Вопрос 9: Этот “глагол” стал названием популярной в СССР серии книг, имевших подзаголовок “Идеи. Поиски. Решения.” Как называлась серия?
Ответ: “Эврика!”
Зачёт: это же слово без восклицательного знака или на греческом языке с незначительными ошибками.
Комментарий: речь идет о серии научно-популярных книг, выпускавшихся в СССР с 60-е по 90-е годы общим тиражом 32 миллиона экземпляров. “Эврика” по-гречески означает “Нашёл”.
Источник: https://goo.gl/UHSxjV
Показать ответ Комментарии (2)
Вопрос 10: Для работы с теми, кого на Древнем Востоке называли “наполненные ветром”, китайские специалисты используют определённый набор иероглифов. По смыслу этот набор аналогичен другому, впервые описанному в публикации 1921 года. Назовите автора публикации.
Ответ: [Герман] Роршах.
Комментарий: чтобы определить степень повреждения психики у душевнобольных, китайские психологи показывают сложные старинные иероглифы и просят их интерпретировать. Полученные ассоциации используются при постановке диагноза. В старину сумасшествие восточные медики связывали с ветром.
Источник: 1) “Правила жизни”, эфир от 31.01.17, телеканал “Культура”. 2) https://nandzed.livejournal.com/3461618.html 3) http://www.chinese-russian.com/zd/zi/98a8/ 4) https://magazeta.com/2016/06/kuang-bing-china/
Показать ответ Комментарии (1)
Вопрос 11: Внимание, в вопросе есть замена. Гостиничный комплекс «Холидэй-Инн Ту-Ту» построен в виде старого вокзала и находится рядом с закрытой железнодорожной станцией. Википедия говорит, что этот комплекс — своеобразный памятник творению майора ВВС США. Мы не спрашиваем, что мы заменили на «Ту-Ту». Как называется станция?
Ответ: Чаттануга.
Зачёт: упоминание слова Чаттануга или Chattanooga, с незначительными орфографическими ошибками.
Комментарий: Майор - Гленн Миллер. Речь идёт о его песне “Chattanooga Choo Choo”.
Источник: 1) https://www.booking.com/hotel/us/chattanooga-choo-choo.ru.html 2) https://goo.gl/x62HSC
Показать ответ Комментарии
Вопрос 12: В издаваемом им журнале он писал: «...эта мелодия в высшей степени выражает волю и стремление масс к радости, союзу и братству». Напишите фамилию автора статьи, использовав дефис.
Ответ: Куденхове-Калерги.
Зачёт: с незначительными орфографическими ошибками.
Комментарий: да, гимн Евросоюза - «Оду к радости» Бетховена - тоже он предложил. И вообще сама идея Евросоюза и все его черты, от единых армии и валюты до задач внешней политики, впервые подробно прописаны именно в трудах Рихарда Никлауса…
Источник: https://books.google.ru/books?isbn=0226078248 , стр. 203
Показать ответ Комментарии (1)
Следующий тур