27.09.2019 — 01.10.2019
Предыдущий тур Следующий тур
Показать все ответы
Вопрос 13: В одном романе персонаж по имени Джон Уэлл обзавелся ЕЙ, по-видимому, вдохновившись известной песней. Назовите ЕЁ.
Ответ: (буква) Б.
Зачёт: (буква) B; «би».
Комментарий: речь идёт о песне Чака Берри «Johnny B. Goode» («Джонни Би Гуд»). Английские слова goode («гуд») и well («уэлл») близки по значению.
Источник: И. Макьюэн. Невыносимая любовь. http://flibusta.is/b/107171/read
Показать ответ Комментарии
Вопрос 14: Узнав об интрижке своей жены с Шелленбергом, Гейдрих пригласил того на вечеринку. После того, как они выпили, Гейдрих пообещал, что Шелленберг получит прощение, если честно обо всем расскажет. Что мы заменили в предыдущем предложении?
Ответ: тивояд.
Зачёт: противоядие; антидот.
Комментарий: Гейдрих утверждал, что подсыпал в стакан Шелленберга яд, который должен был подействовать через несколько часов. Неизвестно, действительно ли это было так, но Шелленберг согласился на его условия. В тексте вопроса должно стоять слово «противоядие» вместо «прощение» (либо буквосочетание «тивояд» вместо «щен»).
Источник: Л. Бине. HHhH. http://flibusta.is/b/459854/read
Показать ответ Комментарии
Вопрос 15: Пейзажиста Гомера Уотсона, на творчество которого оказал влияние художник из другой части света, называли ИКСОМ. Некоторых ИКСОВ называют жандармами. Какие два слова, начинающиеся на одну букву, мы заменили на ИКС?
Ответ: канадский Констебль.
Зачёт: Констебль Канады; Canadian Constable и те же ответы, в которых слово «констебль» написано со строчной буквы.
Комментарий: Уотсон получил прозвище по аналогии со знаменитым английским пейзажистом Джоном Констеблем. В Канаде, как и во многих других странах, констеблями называют низших полицейских чинов, но для франкоязычного населения используется термин «агент», встречается также и чисто французское слово «жандарм».
Источник:
1. https://canadianart.ca/reviews/homer-watson/
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Constable
Показать ответ Комментарии
Вопрос 16: Клоуны могут притворяться ИМИ. Объект, получивший название благодаря НИМ, персонаж Бориса Житкова назвал «огородом». Что это за объект?
Ответ: Саргассово море.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: ОНИ – саргассы, а клоуны, о которых идёт речь, морские. Рыба саргассовый морской клоун успешно притворяется водорослями.
Источник:
1. National Geographic, июль 2019. – С. 131.
2. Б. Житков. Механик Салерно. http://flibusta.is/b/366525/read
Показать ответ Комментарии
Вопрос 17: Эдди Кокран и Хэнк Кокран, игравшие в дуэте «Кокран Бразерс», были советскими кинорежиссёрами. Какое слово в предыдущем предложении мы заменили двумя?
Ответ: однофамильцами.
Зачёт: однофамильцы.
Комментарий: «Братья Кокран» на самом деле не были братьями. Как и советские кинорежиссёры братья Васильевы (чем обусловлена логика замены).
Источник: https://en.wikipedia.org/wiki/Eddie_Cochran
Показать ответ Комментарии
Вопрос 18: Баскетболист Билл Брэдли успешно окончил престижный Принстонский университет и получил степень магистра в Оксфорде. В книге Бетлехема Шолса и Джейкоба Вайнштейна сообщается, что впоследствии Брэдли, в отличие от других игроков чемпионского состава «Никс», не понадобился ОН. Назовите ЕГО словом с приставкой.
Ответ: соавтор.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: блестяще образованный Брэдли сам справился с написанием автобиографии, в отличие от сокомандников, которые привлекли для этого журналистов. В вопросе есть подсказка – упоминание соавторов Шолса и Вайнштейна. Кстати, в предыдущем вопросе речь тоже шла о соавторах.
Источник: B. Shoals, J. Weinstein. The Undisputed Guide to Pro Basketball History.
Показать ответ Комментарии
Вопрос 19: Врач Адам Кей однажды после операции оказался с ног до головы забрызган кровью. Кей задумался, не воспользоваться ли данным обстоятельством – ведь в тот день, как и многим другим людям, ему был нужен ИКС. Назовите ИКС точно.
Ответ: костюм на Хэллоуин.
Зачёт: синонимичные ответы с упоминанием Хэллоуина (например, «наряд для Хэллоуина»).
Комментарий: Кей собирался на вечеринку по случаю Хэллоуина, но не успевал заехать после работы за костюмом. Поэтому он рассматривал вариант пойти в рабочей одежде, которая выглядела весьма устрашающе.
Источник: А. Кей. Будет больно. История врача, ушедшего из профессии на пике карьеры. http://flibusta.is/b/530418/read
Показать ответ Комментарии
Вопрос 20: Герой Александра Бека ПРОПУСК на фабрике, где производство было заморожено. Герой более известного произведения впервые ПРОПУСК благодаря родственнику. Какие слова мы дважды пропустили в тексте вопроса?
Ответ: увидел лёд.
Зачёт: посмотрел на лёд.
Комментарий: фабрика была «замороженной» не только в переносном, но и в прямом смысле. Роман Гарсиа Маркеса «Сто лет одиночества» начинается со слов: «Пройдёт много лет, и полковник Аурелиано Буэндиа, стоя у стены в ожидании расстрела, вспомнит тот далекий вечер, когда отец взял его с собой посмотреть на лёд».
Источник:
1. А. Бек. Талант (Жизнь Бережкова). http://flibusta.is/b/309751/read
2. Г. Гарсиа Маркес. Сто лет одиночества.
Показать ответ Комментарии
Вопрос 21: Женившись, парижский художник Феликс Валлотон отказался от анархизма в пользу буржуазного комфорта. Кроме того, Валлотон сменил один из НИХ на другой. Назовите ИХ двумя словами.
Ответ: берега Сены.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: когда Валлотон придерживался левых убеждений, он жил на левом берегу Сены, который традиционно являлся пристанищем парижской богемы. Став «правым», художник переехал на правый берег.
Источник: Д. Барнс. Открой глаза. СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2017. – С. 230.
Показать ответ Комментарии
Вопрос 22: В одном из произведений Сергея Марина правление Павла Первого изображено в комически преувеличенном виде. В этом произведении встречается глагол, который тогда означал военную команду, происходившую от слова «зарядить». Напишите этот глагол.
Ответ: шаржировать.
Зачёт: по корню «шарж».
Комментарий: команда заряжать ружье происходила от французского charger (на немецком chargieren, вам также могло помочь английское charge). Другое значение слова «шаржировать» – изображать в манере шаржа. Так, Сергей Марин в своей пародии шаржировал Павла Первого и его эпоху.
Источник:
1. http://az.lib.ru/m/marin_s_n/text_0020.shtml
2. https://gallicismes.academic.ru/42060/шаржировать
Показать ответ Комментарии
Вопрос 23: В романе Кейт Аткинсон столкнувшийся с творческим кризисом писатель сетовал на целую вереницу туристов... откуда?
Ответ: из Порлока.
Зачёт: Порлок.
Комментарий: считается, что Сэмюэл Кольридж, записывавший поэму «Кубла-хан», был прерван визитом загадочного «человека из Порлока» и не смог довести до конца работу над произведением. Герой Аткинсон, который не мог завершить свою книгу, по аналогии называл досаждавших ему посетителей «туристами из Порлока».
Источник:
1. К. Аткинсон. Поворот к лучшему. http://flibusta.is/b/464948/read
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Person_from_Porlock
Показать ответ Комментарии
Вопрос 24: Родни Дэнджерфилд шутил, что как-то указал на необходимость ЭТОГО и услышал от психиатра, что является не только сумасшедшим, но ещё и уродом. Назовите ЭТО двумя словами.
Ответ: второе мнение.
Зачёт: second opinion.
Комментарий: шутка обыгрывает название распространенной в медицине практики. Обычно пациент обращается за «вторым мнением» к другому специалисту, чтобы получить больше информации или выслушать иную точку зрения.
Источник: https://www.brainyquote.com/quotes/rodney_dangerfield_163142
Показать ответ Комментарии
Предыдущий тур Следующий тур