Вопрос 25: Carina [Ведущему: карина] в переводе с хорватского означает "таможня". Linda [Ведущему: линда] в переводе с южноафриканского языка фанагАло означает "ждать". Eva [Ведущему: ева] в переводе с индейского языка кЕчуа означает "вода". Эти и другие подобные примеры приводятся в списке, в названии которого – по сравнению с привычным – одно из слов изменило род. Как же называется этот список?

Ответ: Ложные подруги переводчика.

Зачёт: Ложные подруги.

Комментарий: Ложными друзьями переводчика называют слова, похожие по написанию и/или произношению, но отличающиеся значением. А в данном случае слова похожи на женские имена, потому и названы ложными подругами.

Источник: Serge Debrebant. Mauritius Much. Japanische Schweine machen buubuu. Kleiner Reisefuehrer fuer Sprachliebhaber. Verlag Herder, Freiburg im Breisgau, 2007, S. 53-54.

Комментарии

Вход в систему