Гала-турнир лагерей знатоков в Германии и Мордовии (Летние зори–2012). Тур 3. Вопрос 45




Вопрос 45:

Раздаточный материал

    1.
    Как морозный выдох, растаял
    Резкий смех. Но колкая пыль
    На камнях души оседает…
    О, мой Бог! Виновна! Всё – быль!
    2.
    Я смотрела тебе в глаза,
    Но ты взгляд отводил порою
    Я просила со мной пойти.
    Отвечал, что не можешь, "Прости".
    3.
    Твоего я не слышала стона.
    Хлеба ты у меня не просил.
    Но в висок, поседевший от боли,
    Поцеловать меня попроси.

    <Ведущему: Тексты стихотворений зачитывать не надо (то есть, в принципе, можно, если ведущему очень захочется)>
    Анна Ахматова жаловалась, что ей иногда приходится переводить с разных языков народов СССР стихи поэтесс, которые ДЕЛАЮТ ЭТО. Перед вами — цитаты из стихотворений, авторы которых также ДЕЛАЮТ ЭТО, о чём честно предупреждают в заглавии. Заглавия этих стихотворений одинаковы и состоят из двух слов. Напишите это заглавие

Ответ: подражание Ахматовой

Зачёт: подражая Ахматовой

Комментарий: несмотря на то, что Ахматова была всемирно признанным поэтом, ей приходилось подрабатывать переводами. Естественно, ей не нравилось переводить поэтесс, которые ей же и подражают (и скорее всего, не очень удачно).

Источник:
    1. http://www.abhoc.com/arc_an/2012_03/634/
    2. http://www.samopal.net/stixi/6279
    3. http://ame-hitory.dreamwidth.org/62047.html
    4. http://www.chitalnya.ru/work/486869/
    5. http://www.proza.ru/2005/12/04-213

Комментарии (2)

Вход в систему