Западно-восточный диван. Зеркало XII Чемпионата НГМК и VI Кубка независимости Узбекистана. Тур 2. Вопрос 15




Вопрос 15: Литературовед Борис Томаше́вский выяснил, что источником для эпиграфа к известному произведению были строки персидского поэта: «Здесь сотни сотен жажду утоляли, // И, не успев моргнуть, как сон, пропали». Назовите это известное произведение.

Ответ: «Бахчисарайский фонтан».

Зачёт: точный ответ.

Комментарий: Томашевский выяснил, что Пушкин читал написанную в восточном стиле поэму Томаса Мура «Лалла́-Рук» во французском переводе и встретил там понравившуюся ему мысль из поэмы Саади́ «Буста́н» («Плодовый сад»): «Многие, как я, созерцали этот фонтан, но они ушли и глаза их закрыты навеки». Поэт решил использовать это как эпиграф к поэме «Бахчисарайский фонтан» и вольно переложил строки на русский: «Многие, так же как и я, // Посещали сей фонтан; но // иных уже нет, другие // странствуют далече». Эпиграф довольно точно отражал смысл и символику поэмы, на которую поэта вдохновило посещение полуразрушенного Бахчисарайского дворца крымских ханов. Кстати, впоследствии последние строки, тоже изменившись, вошли и в «Евгения Онегина» и стали крылатой фразой «иных уж нет, а те далече».

Источник:
    1. Ветловская В.Е. «Иных уж нет, а те далече…» // http://feb-web.ru/feb/pushkin/serial/isc/isc-104-.htm
    2. Саади Ширази. Бустан. // http://flibusta.is/b/477950/read
    3. Пушкин А.С. Бахчисарайский фонтан. // http://rvb.ru/pushkin/01text/02poems/01poems/0788.htm

Комментарии (2)

Вход в систему