Вопрос 36: Раздатка:
И пусть тебе поведает тот ангел, которому служил ты,
Что Макдуф из чрева матери ножом исторгнут.Снова
Перед вами скопированный автором вопроса с одного русскоязычного сайта фрагмент из книги Мишеля Одена «Кесарево сечение», в котором автор вопроса заменил две буквы на одну. Напишите эти две буквы.
Ответ: СК
Комментарий: На самом деле фрагмент на сайте выглядит так:
И пусть тебе поведает тот ангел, которому служил ты,
Что Макдуф из чрева матери ножом исторгнут.Сноска
Никакого слова «снова» у Шекспира (как и у Одена) нет. Вместо сноски, обозначаемой цифрой, звездочкой или другим знаком, прямо в тексте, выложенном на сайте, появилось слово "сноска". В переводах на русский язык принято после цитаты из другой переведенной книги (в данном случае – «Макбета») указывать в сноске переводчика цитаты (в данном случае это Михаил Лозинский). Дополнительной подсказкой может послужить отсутствие полагающегося пробела после точки: сноска обычно ставится сразу после слова или фрагмента, к которому она относится.
Источник:
1. http://www.allk.ru/book/562/5806.html
2. http://www.lib.ru/SHAKESPEARE/mcbeth4.txt
НоСКом исторгнут, угу.
Я снова не понимаю, при чём тут «Что? Где? Когда?».
Текст, эээ, ну, то есть, вопрос, прочитан командам только ради вопроса №43