Вопрос 91: Прослушайте стихотворение Роберта Бернса, в котором мы опустили часть
последней строки.
Нет ни души живой вокруг,
А на дворе темно.
Нельзя ль к тебе, мой милый друг,
Пролезть через окно?
- Благодарю тебя за честь,
Но помни уговор:
Ко мне одна дорога есть -
Через <пропуск>.
Назовите датчанина, фамилия которого в переводе на русский язык
означает ПРОПУСК.
Ответ: Сёрен Кьеркегор.
Зачёт: По фамилии с незначительными орфографическими отклонениями.
Комментарий: Фамилия Кьеркегора в переводе означает "церковный двор". В транслитерации фамилии - Киркегаард - можно найти и кирх(к)у, и гард - однокоренное с Асгардом, например.
Источник:
1. Роберт Бернс в переводах С. Маршака. - М.: Правда, 1979. - С. 132.
2. http://www.kier.ru/zizn.html
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Киркегор,_Сёрен_Обю