Чемпионат мира по ЧГК. Калининград, 2008.. Тур 8. Вопрос 91




Вопрос 91: Прослушайте стихотворение Роберта Бернса, в котором мы опустили часть последней строки.
    Нет ни души живой вокруг,
    А на дворе темно.
    Нельзя ль к тебе, мой милый друг,
    Пролезть через окно?
    - Благодарю тебя за честь,
    Но помни уговор:
    Ко мне одна дорога есть -
    Через <пропуск>.
    Назовите датчанина, фамилия которого в переводе на русский язык означает ПРОПУСК.

Ответ: Сёрен Кьеркегор.

Зачёт: По фамилии с незначительными орфографическими отклонениями.

Комментарий: Фамилия Кьеркегора в переводе означает "церковный двор". В транслитерации фамилии - Киркегаард - можно найти и кирх(к)у, и гард - однокоренное с Асгардом, например.

Источник:
    1. Роберт Бернс в переводах С. Маршака. - М.: Правда, 1979. - С. 132.
    2. http://www.kier.ru/zizn.html
    3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Киркегор,_Сёрен_Обю

Комментарии (1)

Вход в систему