07.05.2016 — 08.05.2016
Предыдущий тур Следующий тур
Показать все ответы
Вопрос 61: [Ведущему: Отточия в цитатах не озвучивать, начало и конец цитат выделять короткими паузами.]
В популярной дореволюционной оперетте были, например, арии со словами "Кто не знает буквы ять, <…> как и где её писать" или "Дует на́ море циклон, <…> попадает на Цейлон". В арии ещё одной героини, "царицы", присутствует слово, образованное от имени собственного. Напишите это слово.
Ответ: Пифагоровы.
Зачёт: В любом числе или падеже.
Комментарий: Героинями оперетты были науки, изучаемые в школе. "Царицей наук" называют математику. Считается, что именно из её арии пошло крылатое выражение "Пифагоровы штаны во все стороны равны", хотя, возможно, в школьном фольклоре оно встречалось и раньше.
Источник:
1. http://samlib.ru/l/lipatowa_m_n/telega22.shtml
2. http://ruslit.ioso.ru/num_pi.htm
3. http://www.e-reading.club/chapter.php/21747/7/Dushenko_-_Slovar'_sovremennyh_citat.html
4. https://ru.wikiquote.org/wiki/Математика
Показать ответ Комментарии
Вопрос 62: Валентин Ивано́в считал, что чистая математика, будучи изолированной от реальных прикладных задач, сильно теряет. Какое имя собственное в связи с этим упоминал Иванов?
Ответ: Анте́й.
Зачёт: Точный ответ.
Комментарий: Иванов сравнивал возвышенную математику с Антеем, который, оторвавшись от земли, терял свою жизненную силу.
Источник:
1. http://www.mathnet.ru/links/b150febce234186d06f1410387e0bad4/timm420.pdf
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Антей
Показать ответ Комментарии
Вопрос 63:
Quorum and Mared
Мы не спрашиваем вас, какое имя носил отпрыск вышеупомянутых лошадей, победивший на скачках "Гранд нэшнл" в 1977 году. Назовите роман, который в январе того же года вышел в издательстве "Да́блдэй".
Ответ: "Сияние".
Зачёт: Shining.
Комментарий: Конь получил имя Red Rum [рэд рам] по последним трём буквам имён матери и отца. Слово redrum [рэдрам] – то есть, прочитанное справа налево слово murder [мёдэ] ("убийство"), – неоднократно повторяет мальчик Дэнни из романа Стивена Кинга "Сияние".
Источник:
1. https://en.wikipedia.org/wiki/Red_Rum
2. https://en.wikipedia.org/wiki/The_Shining_(novel)
3. https://en.wikipedia.org/wiki/Redrum
Показать ответ Комментарии
Вопрос 64: Некий вид одноклеточных диатоме́й имеет вытянутое, сужающееся на концах тело, а к одному из концов прикреплён длинный волосок, умеющий затвердевать. Описывая способ передвижения этого вида, Марк Заблу́дофф упоминает редкую профессию. Назовите эту профессию.
Ответ: Гондольер.
Зачёт: Точный ответ.
Комментарий: Одна из разновидностей водоросли диатомея по форме напоминает лодку, а передвигается благодаря своеобразному шесту на конце "лодки", которым отталкивается от твёрдых поверхностей под водой. Всё это напоминает действия гондольера. В мире насчитывается всего несколько сотен гондольеров.
Источник:
1. https://goo.gl/i3tPXe
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Диатомовые_водоросли
3. http://u-f.ru/Article/karera/641952
Показать ответ Комментарии
Вопрос 65: В вопросе есть замены.
Основной цвет символики Бостонского университета – ярко-красный. Согласно официальному толкованию, талисман университета в своё время получил имя ИКС, поскольку никто не любит АЛЬФУ больше, чем ИКС. Какое имя мы заменили И́КСОМ?
Ответ: Ретт.
Зачёт: Рет; Рэтт; Рэт.
НеЗачёт: Ред, Рэд.
Комментарий: В символике Бостонского университета преобладает алый цвет, название которого звучит на английском так же, как и имя главной героини "Унесённых ветром" – Скарлетт.
Источник:
1. http://www.bu.edu/timeline/1922/02/28/rhett-the-terrier/
2. http://dailyfreepress.com/2012/08/26/wgbh-names-rhett-best-school-mascot/
3. https://en.wikipedia.org/wiki/Rhett_the_Boston_Terrier
4. http://www.bu.edu/brand/logo/
5. https://en.wikipedia.org/wiki/Scarlet_(color)
Показать ответ Комментарии (3)
Вопрос 66: А́рли Фэ́чнер женился во второй половине декабря и шутил, что причиной выбора была ОНА. По окончании прощального ужина охранник пообещал ЕЁ серийному убийце Ричарду Хи́коку. Назовите ЕЁ тремя словами.
Ответ: Самая длинная ночь.
Зачёт: Самая долгая ночь.
Комментарий: В Северном полушарии ночь на 22 или 23 декабря – самая длинная и в этом аспекте как нельзя лучше подходит для первой брачной ночи. Ночь в ожидании казни приятной не назовёшь.
Источник:
1. http://missoulian.com/news/local/obituaries/arlin-august-arlie-fachner/article_820cf249-01d3-55d1-80b0-d2c10450802d.html
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Солнцестояние
3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Хикок,_Ричард
Показать ответ Комментарии
Вопрос 67: На́божный Иммануи́л Бонфи́с выпустил свои астрономические таблицы в шести частях, которые назвал "ИМИ". Другие "ОНИ" были выпущены в 1996 году. Назовите ИХ одним словом.
Ответ: Крылья.
Зачёт: Точный ответ.
Комментарий: Считается, что название "Шесть крыльев" – по числу частей – намекает на шестикрылого серафима. Альбом "Крылья" – один из самых известных в творчестве группы "Nautilus Pompilius".
Источник:
1. https://en.wikipedia.org/wiki/Immanuel_Bonfils
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Бонфис,_Иммануил_бен_Яаков
3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Крылья_(альбом_Nautilus_Pompilius)
Показать ответ Комментарии
Вопрос 68: Бла́нка Лус, носившая Хосе́ де Хе́сусу передачи, однажды заметила, что тот, статный и мускулистый, напоминает ей знаменитую работу своего коллеги. Напишите фамилию Хосе де Хесуса.
Ответ: Сике́йрос.
Зачёт: Точный ответ.
Комментарий: После этого Хосе де Хесус Сикейрос взял себе имя Давид – в честь Давида работы Микеланджело. Знаменитый мексиканский художник нередко имел проблемы с властями, будучи политически активным коммунистом. В частности, известна его связь со Львом Троцким.
Источник:
1. http://www.ikleiner.ru/lib/painter/painter-0088.shtml
2. http://www.jornada.unam.mx/2008/07/21/index.php?section=opinion&article=002a2cor
3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Альфаро_Сикейрос,_Хосе_Давид
Показать ответ Комментарии
Вопрос 69: Герой французского фильма решает доказать себе, что пока ещё на что-то годен, и исполнить детскую мечту. В концовке фильма можно увидеть Триумфальную арку. В российском прокате фильм шёл под названием из трёх слов, последнее из которых – "шанс". Напишите первые два.
Ответ: Тур де.
Зачёт: Tour de.
Комментарий: Герой с детства мечтал поучаствовать в велогонке "Тур де Франс", которая, как известно, финиширует на Елисейских полях. Участие было неофициальным, но этого герою хватило сполна.
Источник:
1. http://www.kinopoisk.ru/film/757389/
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Тур_де_Франс
Показать ответ Комментарии
Вопрос 70:
craniosaurus
Слово "кра́нион" с греческого переводится как "череп". Тем не менее, один динозавр получил от американских учёных розданное вам неофициальное название как раз из-за того, что был обнаружен без черепа. Впрочем, в таком названии тоже есть некоторая парадоксальность. Напишите по-русски или по-английски имя, которое мы от вас скрыли.
Ответ: Икабод.
Зачёт: Ichabod; с несущественными орфографическими ошибками.
Комментарий: В данном случае созвучие с корнем, означающим "череп", – это просто совпадение. Американцы вспомнили о новелле Вашингтона Ирвинга "Легенда о Сонной лощине", главный герой которой – Икабод Крейн – противостоит Всаднику без головы, хотя при этом сам безголовым не является.
Источник:
1. https://en.wikipedia.org/wiki/Velociraptor
2. https://es.wikipedia.org/wiki/Ichabodcraniosaurus
3. http://knigger.org/irving/the-legend-of-sleepy-hollow/
Показать ответ Комментарии
Вопрос 71: Карл фон Ха́уссвольф рассчитал всё так, чтобы длина дорожки составила 81 дюйм. Назовите автора произведения, свою версию которого создал фон Хауссвольф.
Ответ: Джон Кейдж.
Комментарий: В английской типографике штрих – знак фута или минуты, а двойной штрих – дюйма или секунды. Фон Хауссвольф интерпретировал название "4'33"" как 4 фута 33 дюйма, то есть 81 дюйм, и записал тишину на звуковую дорожку соответствующей длины. Интересно, что и сам Джон Кейдж допускал такую интерпретацию названия.
Источник:
1. http://www.knoxart.org/exhibitions/silence/several_silences_gallery_notebook.pdf
2. http://www.hgb-leipzig.de/daniels/Dieter-Daniels_Silence-Expanded-The-Legacy-of-4-33_2012.pdf
3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Штрих_(письмо)
Показать ответ Комментарии
Вопрос 72: Одна из самых распространённых в своё время ИХ звучала на русском примерно как: "Меня не было; я был; меня нет; меня это не тревожит". Назовите ИХ как можно точнее двумя словами, которые начинаются на одни и те же три буквы.
Ответ: Эпитафии эпикурейцев.
Зачёт: В любом падеже и числе.
Комментарий: В учении Эпикура высшим благом считается жизнь без тревог, а также избавление от страха перед смертью. Вышеупомянутую надпись можно встретить на могильных плитах последователей греческого философа.
Источник:
1. https://en.wikipedia.org/wiki/Epicurus
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Эпикур
Показать ответ Комментарии
Вопрос 73: В восьмидесятые годы на Бродвее была популярна практика заходить на двухактные спектакли только после антракта. Некоторые из таких зрителей шутили, что побывали на "НЕЙ". ЕЁ длина – 1,7 [одна целая семь десятых] мили. Назовите ЕЁ.
Ответ: 21-я улица.
Зачёт: 21st Street.
Незачёт: 21-я авеню.
Комментарий: В те годы на Бродвее гремел мюзикл "42-я улица", созданный по мотивам одноимённого фильма и в какой-то мере затмивший его славу. Зрители приходили с середины, что дало им потом повод в шутку делить номер улицы пополам. Как известно, на Манхэттене с востока на запад расположены улицы с номером в названии.
Источник:
1. http://www.masterworksbroadway.com/blog/second-acting-show-music/
2. http://www.nytix.com/Broadway/DiscountBroadwayTickets/secondacting.html
3. https://en.wikipedia.org/wiki/42nd_Street_(musical)
4. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_numbered_streets_in_Manhattan#20th_to_22nd_Streets
Показать ответ Комментарии
Вопрос 74:
Boss of the Plains
После того как известный человек заказал для НИХ крупную партию шляп марки "Хозяин прерий", обыватели стали ошибочно толковать маркировку шляп. Назовите ИХ одним словом.
Ответ: Бойскауты.
Зачёт: Скауты.
Комментарий: Идейным вдохновителем, руководителем и лицом скаутского движения был Роберт Баден-Пауэлл, и многие воспринимали буквы B.P. [би-пи] как инициалы его фамилии.
Источник:
1. https://en.wikipedia.org/wiki/Boss_of_the_Plains
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Campaign_hat
3. http://www.scoutnet.org.uk/quiz/quiz31.htm
4. http://www.lrb.co.uk/v05/n09/dan-jones/boss-of-the-plains
Показать ответ Комментарии
Вопрос 75: Герой европейского романа в снегопад звонит в дверь к своей давни́шней знакомой с просьбой переночевать. Комментируя дальнейшие обращения героев друг к другу, переводчик отмечает, что на языке оригинала ПЕРВАЯ – мужского рода, а ВТОРОЙ – женского. Назовите ПЕРВУЮ и ВТОРОГО.
Ответ: Стрекоза, муравей (в любом порядке).
Зачёт: Цикада, муравей (в любом порядке).
Комментарий: Герой просится на ночлег к женщине, чьи пути с ним когда-то разошлись. Она называет его стрекозой, он её – муравьём, что является отсылкой к знаменитой басне Лафонте́на. У Лафонтена, как и у Эзопа, вместо стрекозы упоминалась цикада.
Источник:
1. http://coollib.com/b/176195/read
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Стрекоза_и_муравей
Показать ответ Комментарии
Предыдущий тур Следующий тур