XVI международный синхронный турнир "Кубок городов".. Результаты по вопросам




1. Вопрос 3.32: Перед вами обложка книги с работами немецкой дизайн-студии. Название студии - латинский глагол. Назовите этот глагол.

Ответ: Mutabor.

Зачёт: Мутабор. С допустимым количеством искажений.

Комментарий: Mutabor означает на латыни "я изменюсь". Глагол mutare и слово "мутация" очень известны. Персонаж на картинке надевает клюв, он изменяется, подобно герою сказки немецкого писателя Вильгельма Гауфа "Калиф-аист".

Источник:
    1. http://msc.prosite.com/30040/300122/gallery/mutabor-im-going-to-change
    2. http://www.magmabooks.com/content/bookshop/book.asp?disp=0&id=4772&page=1&c=GRA&sc=5

Автор: Виктория Мелехсон (Тель-Авив)

Средняя оценка: 1.13

Комментарии


2. Вопрос 3.29: Роберт Бойль описал эту болезнь и продемонстрировал её симптомы в 1670 году. В её названии есть слово с удвоенными согласными. Напишите это слово.

Ответ: Кессонная.

Зачёт: Декомпрессионная.

Комментарий: Роберт Бойль - химик. Он известен законом, связывающим давление газа с его объёмом в замкнутой системе. При понижении давления объём газа увеличивается. Этим вызваны симптомы кессонной болезни (азот, растворённый в крови, "вскипает").

Источник: en.wikipedia.org/wiki/Decompression_sickness#History

Автор: Владислав Говердовский (Герцлия)

Средняя оценка: 0.94

Комментарии


3. Вопрос 1.5: Во время экранизации известного произведения 1952 года его автор решил сам добыть реквизит для съёмок. Однако он вернулся ни с чем, и студии пришлось воспользоваться услугами бутафоров. Назовите это произведение.

Ответ: Старик и море.

Комментарий: Хемингуэй пытался сам поймать марлина для съёмок, однако это тоже оказалась не слишком удачная рыбалка.

Источник:
    1. ru.wikipedia.org/wiki/Старик_и_море
    2. http://www.tcm.com/this-month/article/297135%7C0/The-Old-Man-and-the-Sea.html

Автор: Сергей Амлинский (Тель-Авив)

Средняя оценка: 0.75

Комментарии


4. Вопрос 2.23: В большинстве фильмов Кларк Гейбл снимался сам. Исключением стал "Мятеж на БАунти" - предположительно, из-за устава Королевского флота. Какие буквы мы пропустили?

Ответ: С, У, И.

Зачёт: С, У, И, К, И; У, Т, Ы. В любом порядке.

Комментарий: С УсамИ, C УсИКамИ или УсаТЫм. Знаменитые ломаные усики актёр был вынужден сбрить для исторической точности - офицерам Королевского флота конца XVIII века носить усы не разрешалось.

Источник:
    1. http://www.imdb.com/title/tt0026752/trivia
    2. http://www.topnews.ru/photo_id_4705_2.html

Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)

Средняя оценка: 0.68

Комментарии (1)


5. Вопрос 2.21: Причиной хронического отравления свинцом, признаки которого наблюдали у Алексея Михайловича, Фёдора Алексеевича и Ивана V, считается водопровод в царском дворце. Как полагает Игорь ВадИмов, Пётр I избежал участи отца и братьев благодаря АГАТЕ. Какое слово мы заменили словом "АГАТА"?

Ответ: Опала.

Комментарий: Вследствие опалы, в которой оказалась мать, Пётр провёл детство вне Кремля, в подмосковных сёлах, и не потреблял воду, насыщенную свинцом, из которого был выполнен водопровод. Агат и опал – минералы.

Источник:
    1. http://www.krugosvet.ru/enc/nauka_i_tehnika/himiya/SVINETS.html?page=4,3
    2. http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-65502/

Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)

Средняя оценка: 0.59

Комментарии


6. Вопрос 3.33: Когда ОН неожиданно застрял в люке, из темноты раздался ликующий крик: "Ад полон!" Назовите ЕГО.

Ответ: Дон Жуан.

Зачёт: Дон Гуан; Дон Хуан; Дон Джованни; артист, исполняющий роль Дон Жуана; баритон, поющий партию Дон Жуана.

Комментарий: Оперный Дон Жуан обычно "проваливается в ад" сквозь люк в сцене. Когда певец вместо того, чтобы ловко проскользнуть вниз, неожиданно застрял в люке, в публике сделали вывод, что ад полон, и ещё одному грешнику места уже не нашлось.

Источник: Ethan Mordden, Opera Anecdotes, 1988

Автор: Виктория Мелехсон (Тель-Авив)

Средняя оценка: 0.53

Комментарии


7. Вопрос 3.30: Английский этимологический словарь утверждает, что у этого слова есть значение "брюшные спазмы, вызванные возбуждением". А с 1936 года этим словом называют стиль. Назовите это слово.

Ответ: Баттерфляй.

Зачёт: Butterfly.

Комментарий: В первом из названных значений слово встречается в выражении "бабочки в животе", второе – стиль плаванья.

Источник: http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=butterfly

Автор: Александр Шапиро (Ришон ле-Цион)

Средняя оценка: 0.51

Комментарии


8. Вопрос 1.6: Одна из китайских стратагЕм призывает воспользоваться разладом во вражеском стане. Своим названием эта стратагЕма предлагает ДЕЛАТЬ ЭТО. В статье на специализированном сайте любителям ДЕЛАТЬ ЭТО рекомендуется использовать особо яркие приспособления. Что такое ДЕЛАТЬ ЭТО?

Ответ: Ловить рыбу в мутной воде.

Зачёт: Ловить рыбку в мутной воде.

Комментарий: Для ловли рыбы в мутной воде рекомендуют заметные воблеры.

Источник:
    1. ru.wikipedia.org/wiki/Тридцать шесть стратагем
    2. http://club-fish.ru/spinning/vobler-po-mutnoy-vode.html

Автор: Сергей Амлинский (Тель-Авив)

Средняя оценка: 0.45

Комментарии


9. Вопрос 1.3: По утверждению журналистки Кэтлин Дьюи, в Сирии ОН считается символом колониализма. Употребление ЕГО в пищу якобы символизирует поражение ислама. Назовите ЕГО.

Ответ: Круассан.

Комментарий: Сирия – бывшая французская колония. Круассан, что следует и из его названия, имеет форму полумесяца.

Источник: http://www.washingtonpost.com/blogs/worldviews/wp/2013/07/31/syrian-rebel-fatwa-bans-croissants-as-a-symbol-of-western-colonial-oppression/

Автор: Сергей Амлинский (Тель-Авив)

Средняя оценка: 0.45

Комментарии


10. Вопрос 1.8: [Ведущему: кавычки не озвучивать.]
    В стихотворении 17 века лондонский "Лебедь" назван одним из тех мест, где "багровеют ИКСЫ". Согласно известному источнику, один поэт шутил, что в случае неудачи на ИКСЕ можно повеситься. Назовите этого поэта.

Ответ: Сирано де Бержерак.

Зачёт: Сирано; де Бержерак.

Комментарий: Лондонские кабаки (среди них "Лебедь") – места, где "багровеют носы". У Эдмона Ростана, в знаменитом монологе о носе, владелец шикарного носа Сирано говорит: "В пылу житейских гроз, // Фиаско потерпев в каком-нибудь вопросе, // Вам нелегко повесить нос, // Зато легко повеситься на носе!"

Источник:
    1. http://www.loveread.ec/read_book.php?id=23365&p=99
    2. http://www.lib.ru/INOOLD/ROSTAN/sirano.txt

Автор: Владимир Садов (Рамат-Ган)

Средняя оценка: 0.39

Комментарии


11. Вопрос 2.22: Отрывок из поэмы "Крестьянские дети":
    Однажды, в студёную зимнюю пору,
    Я из лесу вышел; был сильный мороз.
    Гляжу, поднимается медленно в гору
    В нерифмованной строке, которой один жж-юзер подытожил этот отрывок, упоминается героиня другого произведения. Назовите эту героиню.

Ответ: Улитка.

Комментарий: Отрывок из трёх строк подытожен словами другого трёхстишия - хокку Иссы, сына крестьянина: "Улитка по склону. До самых высот!"

Источник:
    1. http://rupoem.ru/nekrasov/opyat-ya-v.aspx
    2. http://yazon.livejournal.com/895201.html
    3. http://japanpoetry.ru/model/575

Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)

Средняя оценка: 0.37

Комментарии


12. Вопрос 3.27: С НЕЙ сравнивают человека небольшого ума. ОНА присутствует в русском переводе названия фильма, действие которого разворачивается в течение тридцати шести часов между Римом и Неаполем. Назовите ЕЁ.

Ответ: Пробка.

Комментарий: Полный вариант народной мудрости: "Туп как пробка: куда воткнешь — там и торчит". Действие фильма происходит в автомобильной пробке.

Источник:
    1. http://onlineslovari.com/bolshoy_tolkovo_frazeologicheskiy_slovar_mihelsona/page/glup_kak_probka.1938
    2. ru.wikipedia.org/wiki/Пробка_—_невероятная_история

Автор: Владислав Говердовский (Герцлия)

Средняя оценка: 0.35

Комментарии


13. Вопрос 2.15: Как отмечает Сергей КУрий, английская романтическая традиция противопоставлена в "НЁМ" прагматизму американцев, которые измываются над НИМ в духе фильма "Один дома". Назовите ЕГО.

Ответ: Кентервильское привидение.

Зачёт: Привидение из Кентервиля; призрак замка Кентервиль.

Комментарий: По сюжету одноимённой новеллы англо-ирландского писателя Оскара Уайльда американский посол покупает в Великобритании замок, где обитает привидение Симона де Кентервиля. При первой же встрече призраку, впоследствии преследуемому посольскими отпрысками, для смазки цепей предлагается машинное масло. Слова "в духе" – невольная подсказка.

Источник: http://www.ytime.com.ua/ru/85/4598

Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)

Средняя оценка: 0.34

Комментарии


14. Вопрос 1.4: Описывая дворик, где работал Лафонтен, Борис Носик упоминает дерево, под которым поэт якобы написал басню "Ворона и лисица". Свою радость от сохранности этого исторического уголка Носик выражает немного видоизменённой крылатой фразой. Напишите эту изменённую фразу абсолютно точно.

Ответ: Вяз и ныне там.

Зачёт: А вяз и ныне там.

Комментарий: Цитата: "Это здесь, на скамеечке под старым вязом, Лафонтен написал знаменитую басню про ворону и лисицу, нам с вами известную в переработке Крылова. Так вот, слегка переиначив другую басню Ивана Андреевича, хочется воскликнуть, что вяз и ныне там". Сам вяз, возможно, не сохранился, но дух места остался тем же.

Источник: http://www.rulit.net/books/progulki-po-parizhu-levyj-bereg-i-ostrova-read-215424-13.html

Автор: Владимир Садов (Рамат-Ган)

Средняя оценка: 0.22

Комментарии


15. Вопрос 2.13: [Ведущему: отчётливо произнести слово "ЖардИн-БотАнику".]
    Название парада, который проходит по улицам ЖардИн-БотАнику, переводится как "подмышка ИКСА". Назовите ИКСА.

Ответ: Христос.

Зачёт: Иисус Христос; Иисус; Бог сын; сын Божий.

Комментарий: Район, который, как можно предположить из названия, находится в португалоязычной стране, расположен в Рио-де-Жанейро, где ежегодно проводится карнавал, представляющий собой последовательность парадов. Жардин-Ботанику лежит в точности под правой подмышкой самой известной достопримечательности города – статуи Христа-Искупителя.

Источник: ru.wikipedia.org/wiki/Жардин-Ботанику_(район_Рио-де-Жанейро)

Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)

Средняя оценка: 0.19

Комментарии


16. Вопрос 1.2: Чешский политик Владимир Франц татуирован с ног до головы и поэтому носит прозвище "ИКС". ИКСОМ Владимиру Францу служит его лицо. Что мы заменили ИКСОМ?

Ответ: Аватар.

Комментарий: Тело Владимира Франца на девяносто процентов покрыто татуировками. Их синий цвет придает ему, по мнению чехов, сходство с героями фильма "Аватар". На официальной странице Владимира Франца в Facebook аватаром служит фотография его запоминающегося лица.

Источник:
    1. ru.wikipedia.org/wiki/Франц,_Владимир
    2. https://www.facebook.com/vladimir.franz.

Автор: Владимир Садов (Рамат-Ган)

Средняя оценка: 0.14

Комментарии


17. Вопрос 2.24: Согласно журналу BusinessWeek [бИзнес уИк], один предприниматель некогда предположил, что ИКС на КарИбах будет расходиться как горячие пирожки. Назовите ИКС односложным словом.

Ответ: Лёд.

Комментарий: Ставка на то, что в регионе без естественных источников холода лёд будет рассматриваться как предмет роскоши, оказалась верной - монополия на торговлю льдом обогатила Фредерика Тюдора по прозвищу "Ледяной король".

Источник: http://www.businessweek.com/stories/2003-02-17/the-birth-and-death-of-the-ice-age

Автор: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)

Средняя оценка: 0.13

Комментарии


18. Вопрос 1.10: Прослушайте отрывок из стихотворения Томаса ТрАэрна:
    Весь мир — театр: огромный каземат,
    Где буйствуют, беснуются, вопят.
    Слово, которое мы заменили в этом отрывке, служит названием театру, в репертуаре которого есть пьеса о дружбе человека с невидимым двухметровым кроликом. Назовите это слово.

Ответ: Бедлам.

Комментарий: Траэрн сравнивает мир не с театром, а с Бедламом. Эдинбургский театр "Бедлам" имеет в репертуаре пьесу "Харви", герой которой за дружбу с гигантским кроликом попадает в сумасшедший дом.

Источник:
    1. http://www.bedlamtheatre.co.uk/shows/harvey
    2. http://www.loveread.ec/read_book.php?id=23365&p=175

Автор: Владимир Садов (Рамат-Ган)

Средняя оценка: 0.09

Комментарии


19. Вопрос 3.34: Поэт Александр БезымЕнский, начинавший ещё при Горьком, однажды во времена застоя принёс в газету сатирическое стихотворение. Редактор отдела сатиры и юмора сравнил силу этого стихотворения с оружием. Назовите это оружие двухкоренным словом.

Ответ: Фаустпатрон.

Зачёт: Панцерфауст; фауст-патрон.

Комментарий: Редактор сказал, пародируя реплику Сталина в разговоре с Горьким, что эта штучка посильнее, чем фаустпатрон. Во времена застоя пародировать Сталина уже было безопасно.

Источник:
    1. ru.wikipedia.org/wiki/Безыменский,_Александр_Ильич
    2. http://gua.convdocs.org/docs/2721/index-184283.html?page=5

Автор: Леонид Гельфанд (Ришон ле-Цион)

Средняя оценка: 0.02

Комментарии


20. Вопрос 2.16: [Ведущему: ударение – Иречека, Иречек.]
    "Линией Иречека" называют лингвистический рубеж от албанского города ЛАчи к Софии, а оттуда – к Варне. Данные, которые Иречек приводил в обоснование своей позиции, позволяют называть эту линию ФРАНЦУЗСКОЙ. Какое слово мы заменили словом "ФРАНЦУЗСКАЯ"?

Ответ: Греко-римская.

Комментарий: Согласно археологическим данным, на которые опирался историк, севернее рубежа находят надписи преимущественно на латыни, господствовавшей здесь в эпоху поздней Римской империи, южнее – на греческом. Французская - другое название греко-римской борьбы.

Источник:
    1. ru.wikipedia.org/wiki/Линия_Иречека
    2. Мнение автора вопроса

Автор: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)

Средняя оценка: 0.01

Комментарии


21. Вопрос 1.9: Одна из схем минимизации налоговых выплат называется "Голландский ОН". По этой схеме создаются три фирмы, вторая из которых, находящаяся в Нидерландах, получает прибыль от первой, платит налоги, а остаток переводит третьей. Другой ОН был большим любителем криббеджа. Назовите ЕГО.

Ответ: Сэндвич.

Зачёт: Сандвич. С любой капитализацией.

Комментарий: Изобретатель сэндвича был, как известно, картёжником и не хотел отрываться от игры ради еды. Криббедж - карточная игра.

Источник:
    1. http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Dutch+sandwich
    2. ru.wikipedia.org/wiki/Криббедж
    3. ru.wikipedia.org/wiki/Двойная ирландская с голландским сэндвичем
    4. en.wikipedia.org/wiki/Sandwich

Автор: Сергей Амлинский (Тель-Авив)

Средняя оценка: -0.01

Комментарии


22. Вопрос 2.18: В вопросе словами "СДЕЛАЛ ЭТО" заменены другие слова. В рамках исследования реверберАции британский учёный СДЕЛАЛ ЭТО в тоннеле. Назовите французского учёного, который, как пишет Саймон Сингх, СДЕЛАЛ ЭТО незадолго до смерти.

Ответ: Эварист Галуа.

Зачёт: По фамилии. С незначительными орфографическими ошибками.

Комментарий: Словами "СДЕЛАЛ ЭТО" заменены слова "выстрелил из пистолета". После того, как был произведён выстрел, специалист по акустике зафиксировал самое долгое в мире эхо: продолжительность реверберации - процесса постепенного затухания звука в замкнутом пространстве - составила 112 секунд. Математик был смертельно ранен на дуэли на пистолетах, однако произвёл ли он выстрел - это науке доподлинно неизвестно. Популяризатор науки Саймон Сингх пишет о научных и математических проблемах, в частности.

Источник:
    1. http://www.bbc.com/news/uk-scotland-highlands-islands-25757937
    2. http://thelib.ru/books/singh_saymon/velikaya_teorema_ferma-read-18.html
    3. dic.academic.ru/dic.nsf/es/14605/Галуа

Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)

Средняя оценка: -0.02

Комментарии


23. Вопрос 3.35: Наблюдая за уличными музыкантами в Берлине, архитектор Ганс ШарУн пришёл к идее кольцевых террас. Он противопоставил их традиционным "обувным коробкам". Назовите человека, бессменно работавшего в построенном ШарУном здании с 1963 по 1989 год.

Ответ: Герберт фон Караян.

Зачёт: По фамилии. С допустимым количеством искажений.

Комментарий: Ганс Шарун придумал современную форму концертных залов с "круговым звуком" (где зрители расположены вокруг сцены на возвышающийся террасах) и построил здание Берлинской Филармонии, руководителем которой много лет являлся фон Караян. Идея "кругового звука" пришла к Шаруну, когда он наблюдал за уличными музыкантами, которых зрители обступали кольцом.

Источник:
    1. Журнал "ГЕО", №12 (189) Декабрь 2013 г. (http://vestnik.icdc.ru/index.php/live/771-muzykalnyj-proekt)
    2. ru.wikipedia.org/wiki/Караян,_Герберт_фон
    3. ru.wikipedia.org/wiki/Берлинский_филармонический_оркестр

Автор: Владислав Говердовский (Герцлия)

Средняя оценка: -0.14

Комментарии


24. Вопрос 3.31: Слово "диадема" по-гречески означает повязку на голове. Согласно профессору МаккьЮну, ОН использовал такую повязку в качестве средства от похмелья. Какие четыре буквы мы пропустили?

Ответ: Д, И, И, С.

Зачёт: В любом порядке.

Комментарий: Буквы пропущены в слове "ДиОНис". Дионис, помимо прочего, бог виноделия, так что похмелье легко объяснимо. Со временем диадема стала символом царского достоинства.

Источник:
    1. http://www.amazon.com/Cabinet-Greek-Curiosities-Surprising-Civilization/dp/0199982104, глава 1
    2. Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга IV. 4.4
    3. http://bizantinum.livejournal.com/113927.html

Автор: Александр Шапиро (Ришон ле-Цион)

Средняя оценка: -0.15

Комментарии


25. Вопрос 1.1: По утверждению художника Фрэнка Миллера, МетрОполис - это ТАКОЙ Нью-Йорк, а ГОтэм-СИти - СЯКОЙ. Статья Бориса Шевелева о слепнях называется "ТАКИЕ вампиры". Какое слово мы заменили словом "СЯКОЙ"?

Ответ: Ночной.

Комментарий: По утверждению автора комиксов Фрэнка Миллера, Метрополис Супермена это дневной Нью-Йорк, а Готэм-Сити Бэтмена - ночной. Слепни - дневные вампиры.

Источник:
    1. http://www.barrypopik.com/index.php/new_york_city/entry/metropolis_is_new_york_by_day_gotham_city_is_new_york_by_night/
    2. http://www.bibliososna.ru/catalog/author/children/shevelev-b/

Автор: Владимир Садов (Рамат-Ган)

Средняя оценка: -0.21

Комментарии


26. Вопрос 2.14: Причиной сердечной недостаточности одного пациента оказалась интоксикация металлом, который поступал в кровь из надломившегося протеза. Профессор, который поставил этот диагноз, наблюдал за схожим случаем несколько лет назад. Кто фигурирует в заголовке заметки об этом в журнале Lancet [лАнсэт]?

Ответ: Dr. House.

Зачёт: По словам "House" или "Хаус".

Комментарий: Директор центра нераспознанных заболеваний, в который этот пациент обратился после года безуспешных обследований, оказался любителем сериала "Доктор Хаус". Диагноз "отравление кобальтом" был поставлен исходя из прецедента, имевшего место в одном из эпизодов - в поисках редких болезней сценаристы перерыли не одну медицинскую энциклопедию.

Источник: www.thelancet.com/journals/lancet/article/PIIS0140-6736(14)60037-4/fulltext

Автор: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)

Средняя оценка: -0.3

Комментарии


27. Вопрос 2.17: [Ведущему: отчётливо произнести слово "ЛиндалИно".]
    По мнению Айзека АзИмова, мятежный город ЛиндалИно – аллюзия на НЕГО. Назовите ЕГО.

Ответ: Дублин.

Зачёт: Dublin.

Комментарий: В восстании Линдалино, который фигурирует в тетралогии англо-ирландского сатирика Джонатана Свифта, современники усматривали аллюзию на мятежи ирландцев против Великобритании. Как предполагал Айзек Азимов, двойное "лин" (double lins) указывает на то, что Линдалино - завуалированное название столицы Ирландии.

Источник: en.wikipedia.org/wiki/Gulliver's_Travels

Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)

Средняя оценка: -0.42

Комментарии


28. Вопрос 3.28: Виталий ЕрмОлин, недавно переехавший в Бостон, дописал к ЭТОЙ СТРОКЕ вторую: "А в феврале - не понимаю". Назовите ЭТУ СТРОКУ.

Ответ: Люблю грозу в начале мая.

Комментарий: Автор таким образом описал свои впечатления после особенно сильных штормов с грозами на северо-восточном побережье США в феврале 2014 года.

Источник: Живой журнал Виталия Ермолина: http://seminarist.livejournal.com/658868.html

Автор: Виктория Мелехсон (Тель-Авив)

Средняя оценка: -0.42

Комментарии


29. Вопрос 1.12: В анимэ "Хеллсинг" персонаж по имени Шрёдингер обладает среди прочего и ЕГО чертами. Сэмуэл Мондер упоминает ЕГО аналог из Чарлтона, появившийся благодаря незадачливому местному художнику, пытавшемуся изобразить тигра. Назовите ЕГО.

Ответ: Чеширский кот.

Комментарий: Прапорщик Шрёдингер из аниме по описанию в манге обладает свойствами Чеширского кота, постоянно ухмыляясь и обладая способностью пребывать "повсюду и нигде". Шрёдингер является своеобразной смесью понятия "Чеширский кот" (умеет исчезать) и "кот Шрёдингера" (пребывает в двух состояниях одновременно). Сэмуэл Мондер приводит пример другого кота, чарлтонского, появившегося, скорее всего, таким же образом, как и чеширский.

Источник:
    1. en.wikipedia.org/wiki/Cheshire_Cat
    2. ru.wikipedia.org/wiki/Чеширский_Кот

Автор: Сергей Амлинский (Тель-Авив)

Средняя оценка: -0.47

Комментарии


30. Вопрос 3.25: Согласно воспоминаниям, опубликованным в журнале "Русский Глобус", в большой семье, где ОН рос, было два человека с одинаковыми именами, но с разным цветом волос. Назовите ЕГО.

Ответ: Саша Чёрный.

Зачёт: [Александр] Гликберг.

Комментарий: В большой еврейской семье было два Александра – блондин и брюнет. Отсюда семейное прозвище Саша Чёрный, ставшее псевдонимом. Прозвище получено в детстве, отсюда уменьшительное "Саша" вместо "Александр", что позволяет выбрать из прочих подобных "цветных" псевдонимов.

Источник: http://alexnest.ru/russkaya-klassika/ch-sh/chernyjj-sasha/chernyj-sasha-v-a-dobrovolskij-o-sashe-ch/

Автор: Леонид Гельфанд (Ришон ле-Цион)

Средняя оценка: -0.48

Комментарии


31. Вопрос 3.36: Остроумный Роман ШмаракОв предположил, что ИКС - это такое мытьё рук. Назовите вид спортивной деятельности, который мы заменили ИКСОМ.

Ответ: Пилатес.

Зачёт: Pilates; Пилатис. С допустимым количеством искажений.

Комментарий: Пилатес - разновидность фитнеса. Пилат (см. Евангелие от Матфея (гл. 27, ст. 24)) умыл руки, чтобы показать свою непричастность к смерти Христа.

Источник:
    1. Живой журнал Романа Шмаракова: http://roman-shmarakov.livejournal.com/665495.html
    2. en.wikipedia.org/wiki/Pilates

Автор: Виктория Мелехсон (Тель-Авив)

Средняя оценка: -0.49

Комментарии (1)


32. Вопрос 1.11: В вопросе есть замены. В известном произведении БЕЗУМНЫЙ от предстоящей скачки ШЛЯПНИК жжёт свои книги. Китайский трактат, посвящённый искусству каллиграфии, рассказывает о великом Чжан Сюе, что иногда БЕЗУМНЫЙ ШЛЯПНИК хватался за кисть, а впоследствии обвинял во всём каких-то неведомых духов. Какие слова мы заменили словами "БЕЗУМНЫЙ ШЛЯПНИК"?

Ответ: Пьяный мастер.

Зачёт: Опьянённый мастер; опьяневший мастер; захмелевший мастер; хмельной мастер. С любой капитализацией.

Комментарий: Можно сказать, что и китайский каллиграф работал в стиле "пьяного мастера". В первом случае речь идёт о булгаковском, "опьянённом будущей скачкой", Мастере.

Источник:
    1. http://ec-dejavu.ru/c/Calligraphy_China.html
    2. http://flibusta.net/b/357726/read

Автор: Сергей Амлинский (Тель-Авив)

Средняя оценка: -0.54

Комментарии


33. Вопрос 1.7: Насколько нам известно, в 1835 году в этом месте побывал всего один "ОН". Несмотря на вполне обоснованный запрет, сегодня ИХ там уже достаточно много. Причём своим происхождением местные ОНИ обязаны упомянутому "первому" лишь косвенно, а настоящей причиной считается контрабанда. Назовите ИХ.

Ответ: Бигли.

Комментарий: На борту "Бигля" собак породы бигль не было, поэтому причиной возникновения популяции биглей на Галапагосах визит "Бигля" не является. Биглей приходится ввозить контрабандой - заповедник всё-таки.

Источник: http://thebark.com/content/trouble-dogs-galapagos

Автор: Владимир Садов (Рамат-Ган)

Средняя оценка: -0.59

Комментарии


34. Вопрос 2.20: [Ведущему: читать медленно, но не под запись.]
    По воспоминаниям Генри МОртона, шагая по раскалённой дороге среди пестрящих гор долины ИордАна, глава администрации Его Величества в Палестине привлекал внимание особой осанкой. МОртон называет этого человека ИМ. В 36 году ИМ стал МарцЕлл. Назовите ЕГО тремя словами, начинающимися на одну и ту же букву.

Ответ: Преемник Понтия Пилата.

Зачёт: Правопреемник/продолжатель Понтия Пилата; преемник/правопреемник/продолжатель префекта/прокуратора Пилата; преемник/правопреемник/продолжатель пятого прокуратора.

Комментарий: Ср. "В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой, ранним утром четырнадцатого числа весеннего месяца нисана в крытую колоннаду между двумя крыльями дворца ирода великого вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат". В период Британского мандата глава администрации Его Величества в Палестине занимал пост, аналогичный должности римского префекта Иудеи, которую некогда занимал Понтий Пилат. После отзыва прокуратора должность получил другой римлянин, Марцелл.

Источник:
    1. Г. В. Мортон. Святая земля. Путешествие по библейским местам – М.: Эксмо; СПб.: Мидгард – С. 142 (http://www.litmir.net/br/?b=145441&p=28)
    2. en.wikipedia.org/wiki/List_of_Hasmonean_and_Herodian_rulers
    3. ru.wikipedia.org/wiki/Понтий_Пилат

Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)

Средняя оценка: -0.6

Комментарии


35. Вопрос 2.19: [Ведущему: по оглашении ответа огласить комментарий.]
    ОН упоминается в статье "Зверское надувательство". В другой статье наряду с НИМ упоминается бобр и не упоминается орёл. Назовите ЕГО двумя словами.

Ответ: Олимпийский Мишка.

Зачёт: Олимпийский Миша; медвежонок/медведь Мишка/Миша.

Комментарий: Статья рассказывает про пневмофигуры – надувные игрушки, которые используют на парадах и шоу. Так, например, на церемонии закрытия XXII Олимпийских игр в небо над Москвой уплыла кукла талисмана Олимпиады. Бобр – национальный символ Канады – талисман предыдущих, XXI Олимпийских игр в Монреале; орёл – национальный символ США и преемник медвежонка – талисман Олимпиады в Лос-Анджелесе, которая СССР бойкотировалась.

Источник:
    1. http://aeroecology.ru/smi-o-nas/zverskoe-naduvatelstvo.html
    2. seance.ru/blog/chtenie/olympics_animation/

Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)

Средняя оценка: -0.69

Комментарии


36. Вопрос 3.26: Назовите человека, уклонившегося от службы в армии Австро-Венгрии и изображённого на этой картинке.

Ответ: Никола Тесла.

Зачёт: По фамилии. С допустимым количеством искажений.

Комментарий: Тофсла, Вифсла и Тесла - такая вот созвучная компания. Коллаж основан на авторской иллюстрации Туве Янссон к сказке о мумми-троллях "Шляпа волшебника".

Источник:
    1. http://s1229.photobucket.com/user/fregimus/media/lj/single-file/tesla.jpg.html
    2. http://moomi-troll.ru/?page_id=11&album=1&gallery=6&nggpage=2
    3. ru.wikipedia.org/wiki/Тесла,_Никола

Автор: Александр Шапиро (Ришон ле-Цион)

Средняя оценка: -0.73

Комментарии

Вход в систему