07.09.2019 — 08.09.2019
Предыдущий тур Следующий тур
Показать все ответы
Вопрос 31: Описывая жизнь в Берлине на рубеже 19-го–20-го веков, Ва́льтер Беньями́н вспоминает ежегодные празднования Дня Пикапа. Какое слово мы заменили в предыдущем предложении?
Ответ: Седан.
Комментарий: 2 сентября в имперской Германии праздновался День Седана, посвященный победе в битве при Седане, ставшей решающим событием в франко-прусской войне 1870 года. «Пикап» и «седан» - виды кузова автомобиля.
Источник: Вальтер Беньямин, «Берлинское детство на рубеже веков»;
https://en.wikipedia.org/wiki/Sedantag
http://systemsauto.ru/carring/body_style.html
Показать ответ Комментарии
Вопрос 32: В одном фильме малообразованный монах-отшельник обращается к изрядно достающему его собеседнику: «И что за имя у тебя странное! Это что-то армейское?». Назовите это имя.
Ответ: Легион.
Комментарий: Отшельники редко разговаривают с людьми. В фильме Николая Досталя монах беседует с постоянно искушающим его бесом, имя которому – Легион; правда, монах часто ласково называет его Легиошей. Бес напоминает простому и не очень начитанному монаху евангельскую притчу, от которой и пошло его имя. Если слово «армейское» вызвало у вас дополнительную ассоциацию с арамейским языком и Евангелием – тоже хорошо.
Источник: фильм «Монах и бес», https://www.youtube.com/watch?v=YzZ-aDFtZyU , 58:34.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Монах_и_бес
https://ru.wikipedia.org/wiki/Имя_мне_—_легион
Показать ответ Комментарии
Вопрос 33: Полемизируя с филологом Вольфгангом Изером, специализировавшимся на англоязычной литературе, Стэнли Фиш опубликовал статью под заголовком «Почему никто не [ПРОПУСК]». Заполните пропуск тремя словами, которые начинаются на разные буквы.
Ответ: боится Вольфганга Изера.
Комментарий: обыгрывается название пьесы американского драматурга Эдварда Олби «Кто бои́тся Вирджи́нии Вулф?», а также песенка трёх поросят «Who’s Afraid of the Big Bad Wolf?». Имя Вольфганг тоже имеет «волчье» происхождение.
Источник: Fish, Stanley (1981). Why No One’s Afraid of Wolfgang Iser.” Diacritics, 11, 2–13.
Показать ответ Комментарии
Вопрос 34:
по ссылке https://www.amazon.com/Sitzende-Venus-Pelzmantel-Johann-Strasioipka/dp/B017TFDSW0
Перед вами – картина австрийского художника Ханса Канона, написанная в 1880 году. Возможно, своим названием она обязана другому произведению, созданному примерно на десятилетие ранее. Напишите название этой картины.
Ответ: «Сидящая Венера с меховым манто».
Зачёт: по словам «Венера» и «меха».
Комментарий: вполне вероятно, что художника вдохновила повесть другого австрийца, Леопольда фон Захер-Мазоха, «Венера в мехах», впервые опубликованная в 1869 году.
Источник: экспозиция Леопольдсмузеума (Вена)
https://ru.wikipedia.org/wiki/Венера_в_мехах
https://www.amazon.com/Sitzende-Venus-Pelzmantel-Johann-Strasioipka/dp/B017TFDSW0
https://de.wikipedia.org/wiki/Hans_Canon
Показать ответ Комментарии
Вопрос 35:
Kebnekaise 2104
Sarektjåkkå 2089
Kaskasatjåkka 2076
Kaskasapakte 2043
Назовите автора книги «Разные наблюдения над минералами, огнём и расположением гор», изданной в начале 18-го века.
Ответ: (Эммануил) Сведенборг.
Зачёт: Сведенберг, Шведенберг, Шведенборг, Сведберг.
Комментарий: Мы раздали вам список самых высоких гор Швеции. Фамилию шведского учёного-естествоиспытателя и христианского мистика Сведенборга можно перевести как «шведская гора». Кстати, в повести-сказке Сельмы Лагерлёф о путешествии Нильса с дикими гусями старая мудрая гусыня именуется Аккой с горы Кебнекайсе.
Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/Список_гор_Швеции
https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_von_Bergen_und_Erhebungen_in_Schweden
https://ru.wikipedia.org/wiki/Сведенборг,_Эммануил
Показать ответ Комментарии
Вопрос 36: Прослушайте перевод первых строк одной поэмы: «Ах! Словно золото, падают листья на ветру; длинные годы бесчисленны, как крылья деревьев!».
Считается, что в языке, на котором она была написана, 10 падежей, в том числе так называемый «инфинитив». Какое слово мы изменили в этом вопросе?
Ответ: Эльфинитив.
Комментарий: мы процитировали вам начало поэмы «Нама́риэ» (также известной как «Печаль Галадриэль»), в оригинале написанной на квенье – эльфийском языке, созданном профессором Толкином. В этом языке 10 падежей, в том числе так называемый «эльфинитив». В созданном Толкином мире эльфы живут чрезвычайно долго и нежно любят леса и поэзию.
Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/Квенья
https://en.wikipedia.org/wiki/Nam%C3%A1ri%C3%AB
http://tolkiengateway.net/wiki/Nam%C3%A1ri%C3%AB
http://narendil.narod.ru/namarie.html
Показать ответ Комментарии
Вопрос 37: Из-за горба ОНА не отличалась изяществом, однако это не помешало Георгу Кристофу иметь бурную личную жизнь. ОНА изображена на обложке альбома рок-группы “Van der Graaf Generator” [ван дер ГрАаф дженерЕйтор]. Назовите ЕЕ двумя словами.
Ответ: Фигура Лихтенберга.
Зачёт: Лихтенбергова фигура.
Комментарий: [Вывести на экран обложку альбома https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/6/6d/Still_Life_vdgg.jpg ]. Генератор Ван де Граафа — это генератор высокого напряжения. Неудивительно, что на обложке группы с подобным названием есть отсылка к другому интересному электрическому эффекту. Фигуры Лихтенберга – это весьма эффектные ветвящиеся «древовидные» узоры, образующиеся при скользящем искровом разряде – например, вследствие удара молнии. Свое название этот эффект получил в честь Георга Кристофа Лихтенберга – немецкого физика и писателя. Поскольку Лихтенберг был горбуном, его фигура, к сожалению, изяществом не отличалась, что не помешало ему иметь бурную личную жизнь. Кстати, слово «бурная» тоже может вывести на молнию.
Источник: https://en.wikipedia.org/wiki/Still_Life_(Van_der_Graaf_Generator_album)
https://ru.wikipedia.org/wiki/Генератор_Ван_де_Граафа
https://ru.wikipedia.org/wiki/Фигуры_Лихтенберга
https://en.wikipedia.org/wiki/Lichtenberg_figure
Показать ответ Комментарии
Вопрос 38: В начале 19-го века историку Августу Шлёцеру было даровано дворянство. На его гербе можно увидеть святого тора. Какие три буквы мы пропустили в этом вопросе?
Ответ: Нес.
Комментарий: немецкий историк Август Шлёцер - один из авторов так называемой «норманнской теории» возникновения русской государственности. За свои труды на ниве российской истории Шлёцер был возведён императором Александром Первым в дворянское достоинство. Неудивительно, что на его гербе был изображен, кроме всего прочего, русский летописец монах Нестор. Нестор был канонизирован Русской православной церковью.
Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/Шлёцер,_Август_Людвиг
https://gerbovnik.ru/arms/3756.html
https://ru.wikipedia.org/wiki/Нестор_Летописец
Александр Эткинд, «Внутренняя колонизация. Имперский опыт России»;
Показать ответ Комментарии
Вопрос 39: Рассуждая о том, что восприятие человеческого лица и тела чрезвычайно субъективно, английский психолог Дональд Винникотт приводит в пример своего современника Джона Локка. Кого мы заменили Джоном Локком?
Ответ: Фрэнсис Бэкон.
Комментарий: Мы заменили одного известного британского философа Нового времени другим. Однако на самом деле в вопросе речь идет не о философе 17-го-18-го веков Фрэнсисе Бэконе, а о его тезке, английском художнике-экспрессионисте 20-го века, основной темой работ которого является деформированное человеческое тело.
Источник: Дональд Винникотт, «Игра и реальность» (1971);
https://ru.wikipedia.org/wiki/Бэкон,_Фрэнсис_(художник)
Показать ответ Комментарии
Вопрос 40:
Strand
Немецкое слово "Штранд" означает "пляж". Переводя с немецкого известную песню, автор вопроса ошибочно решил, что зарезанный человек лежит на пляже. Какое имя упоминается в названии этой песни?
Ответ: Мэкки.
Зачёт: Мэки; Мэки-Нож; Мэки Мессер; Мэк; Mack; Mack the Knife.
Комментарий: переводя с немецкого известный «зонг» Курта Вайля, посвященный герою по прозвищу «Мэкки-Нож» (недаром в вопросе упоминается зарезанный человек), автор вопроса решил, что розданное вам слово означает «пляж» на немецком. На самом деле оно читается как «Стрэнд». Имеется в виду название центральной лондонской улицы, ведь действие «Трехгрошовой оперы» происходит в Лондоне.
Источник: http://www.nthuleen.com/teach/lyrics/mackiemesser.html
https://ru.wikipedia.org/wiki/Трёхгрошовая_опера
https://ru.wikipedia.org/wiki/Стрэнд
Показать ответ Комментарии
Вопрос 41: Немецкий диссидент Вольф Бирман в одной из песен довольно нескромно назвал спецслужбу «Штази», записывающую каждое его слово, своим ИМ. ОН родился в конце 18-го века. Назовите ЕГО.
Ответ: Эккерман.
Зачёт: Экерман.
Комментарий: Иоганн Петер Эккерман – друг и секретарь Гёте, известный прежде всего многолетними подробными записями своих бесед с Гёте. Сравнивая «Штази» с Эккерманом, Бирман тем самым поставил себя на одну доску с великим немецким поэтом.
Источник: Wolf Biermann, “Die Stasi-Ballade”; https://www.babelmatrix.org/works/de/Biermann,_Wolf-1936/Die_Stasi-Ballade
https://ru.wikipedia.org/wiki/Эккерман,_Иоганн_Петер
Показать ответ Комментарии
Вопрос 42: Персонажи сериала «Удивительная миссис Мэйзел» - интеллигентные люди, и к тому же вовсе не немцы. Возможно, именно поэтому, чокаясь в парижском кафе, они в шутку произносят односложное слово. Напишите это слово.
Ответ: Пруст.
Комментарий: Поскольку герои вовсе даже не немцы, а интеллигентные американцы, да еще и находящиеся в Париже, вместо традиционной немецкой здравицы «Прост!» они в шутку произносят «Пруст!».
Источник: "The Marvelous Mrs. Maisel”, 2-й сезон, 1-я серия, 24:47
https://www.quora.com/What-do-you-think-of-season-2-of-The-Marvelous-Mrs-Maisel
Показать ответ Комментарии
Вопрос 43: Философ Иеремия Бе́нтам известен своей «теорией фикций». Любопытно, что во второй половине 18-го века брат Бентама, покинув Англию, принимал участие в создании ИХ. Назовите ИХ двумя словами.
Ответ: Потемкинские деревни.
Комментарий: князь Потемкин пригласил братьев Бентамов в Российскую империю. Самуил получил чин полковника российской армии, а Иеремия Бентам был при нем секретарем. Самуил Бентам участвовал в строительстве знаменитого проекта «потемкинских деревень», которые якобы были выстроены по указанию Потёмкина во время поездки Екатерины Второй в 1787 году в Северное Причерноморье. Возможно, именно в поместье Потемкина Иеремия Бентам начал работать над своей теорией фикций.
Источник: Александр Эткинд, «Внутренняя колонизация. Имперский опыт России»;
https://ru.wikipedia.org/wiki/Потёмкинские_деревни
Показать ответ Комментарии
Вопрос 44: Бывшая летняя резиденция болгарского царя, предназначавшаяся для царской семьи и ее гостей, называлась Виноград. Какие три буквы мы пропустили в ее названии?
Ответ: Е, к, с.
Зачёт: Э, к, с.
Комментарий: расположенная на берегу Чёрного моря резиденция получила название «Евксиноград», от греческого названия этого моря – «Эуксенос Понтос» (или, как его часто называют по-русски, «Понт Эвксинский»), что можно перевести как «гостеприимное море». Слова «бывшая» и «гостей» могут послужить подсказкой. Кстати, предыдущий вопрос тоже имел отношение к Причерноморью.
Источник: https://en.wikipedia.org/wiki/Euxinograd
https://ru.wiktionary.org/wiki/Понт_Эвксинский
Показать ответ Комментарии
Вопрос 45:
по ссылке https://www.mutualart.com/Artwork/Vertumnus-and-Pomona/E2E8D5232DEABE44
На розданной вам картине правая фигура, как ни странно, изображает бога. За другой необычный образ этого бога художник удостоился титула пфальцграфа. Назовите этого художника.
Ответ: (Джузеппе) Арчимбольдо.
Комментарий: на картине Каспара Нетчера бог времён года и земных плодов Верту́мн, чтобы поближе познакомиться с богиней изобилия Помо́ной, предстает перед ней в образе старухи. Самое, пожалуй, знаменитое изображение Вертумна принадлежит кисти итальянского художника-маньериста Джузеппе Арчимбольдо, где его лицо сложено из фруктов и овощей. Кстати, на картине Нетчера они тоже присутствуют. За «Портрет Рудольфа II в образе Вертумна» Арчимбольдо был пожалован императором почётным титулом пфальцграфа. Титул «пфальцграф» подсказывает, что речь идет о Священной Римской империи.
Источник: экспозиция Берлинской картинной галереи;
https://ru.wikipedia.org/wiki/Портрет_императора_Рудольфа_II_в_образе_Вертумна
https://ru.wikipedia.org/wiki/Помона_(богиня)
https://ru.wikipedia.org/wiki/Вертумн
http://www.artnet.com/artists/caspar-netscher/vertumnus-and-pomona-sbgWWkLiFjWILJ8rQytXTA2
Показать ответ Комментарии
Предыдущий тур Следующий тур