25.10.2014 — 28.10.2014
Предыдущий тур
Показать все ответы
Вопрос 31: Рассказывая о поведении немецких солдат во время артобстрелов на Восточном фронте, Гельмут Пабст иронически упоминает ЕГО. Назовите ЕГО словом восточного происхождения.
Ответ: намаз.
Зачёт: салят.
Комментарий: во время артобстрела после каждого упавшего рядом снаряда солдаты стремились прижаться к земле, чем напомнили Пабсту мусульман, совершающих намаз.
Источник:
1. Пабст Г. Дневники немецкого солдата. Военные будни на Восточном фронте. 1941-1943. (http://flibusta.net/b/232041/read)
2. http://ru.wiktionary.org/wiki/намаз
Показать ответ Комментарии
Вопрос 32: Героиня викторианской писательницы Элизабет Гáскелл бедна, однако не хочет показывать это перед гостями. Поэтому героиня следит за тем, чтобы некие предметы у нее дома перед приходом гостей были одинаковой длины. Назовите эти предметы.
Ответ: свечи.
Комментарий: без гостей героиня жжёт свечи по очереди, однако перед гостями хочет показать, будто жжёт их одновременно.
Источник: Брайсон Б. Краткая история быта и частной жизни. — М.: АСТ, 2014. — С. 178.
Показать ответ Комментарии (1)
Вопрос 33: Президент США Бéнджамин Хáррисон был праправнуком губернатора Виргинии Бéнджамина Хáррисона – одного из тех, кто подписал Декларацию Независимости. Политические противники президента дали ему прозвище, совпадающее с названием одной малоизвестной столичной достопримечательности. Напишите это прозвище, состоящее из двух слов.
Ответ: Маленький Бен.
Зачёт: Литтл Бен, Little Ben.
Комментарий: вероятно, политические противники прозвали Хáррисона Маленьким Беном из-за его знаменитого предка, да и телосложением Хáррисон не вышел. Литл Бен – это миниатюрная чугунная часовая башня, похожая на Биг Бен. Располагается Литл Бен тоже в Лондоне.
Источник:
1. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_nicknames_of_United_States_Presidents
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Benjamin_Harrison
3. https://en.wikipedia.org/wiki/Little_Ben
Показать ответ Комментарии
Вопрос 34: Герой произведения Ивана Матвеева разочаровывает известного персонажа словами: «Срубят, раздолбают, съедят, съедят, сломают». Назовите этого персонажа.
Ответ: Кощей [Бессмертный].
Комментарий: Кощей думал, что он неуязвим, но ему говорят: дуб срубят, сундук раздолбают, утку съедят, зайца съедят, иголку сломают.
Источник: http://vetertann.livejournal.com/337467.html
Показать ответ Комментарии
Вопрос 35: [Ведущему: не оговаривать, что в предпоследнем предложении слово «ОН» взято в кавычки.]
Чтобы пресечь творившееся на приисках в Южной Африке беззаконие, старатели в 1886 году решили избрать шерифа, судью и общественного палача. Комментируя неэффективность этой идеи, Аполлон Давидсóн пишет, что старатели таким образом создали ЕГО. «ОН» был напечатан в журнале «Лондон». Назовите ЕГО.
Ответ: клуб самоубийц.
Комментарий: поскольку у каждого старателя было оружие, чтобы защититься от бандитов, то сохранять законность было очень сложно и смертельно опасно. Не говоря уже о том, что каждый второй старатель и сам был бандитом. Однако, несмотря на это, желающие нашлись. Правда, прожили действительно недолго. «Клуб самоубийц» — роман Стивенсона.
Источник:
1. Давидсон А.Б. Сесиль Родс и его время. (http://flibusta.net/b/376061/read)
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Стивенсон,_Роберт_Льюис
Показать ответ Комментарии
Вопрос 36: Послушайте цитату из руководства 1859 года: «Иногда птичка в клетке - единственное утешение для того, кто обречен годами находиться в одной и той же комнате». Назовите автора этого руководства.
Ответ: [Флоренс] Нáйтингейл.
Комментарий: цитата – из книги знаменитой сестры милосердия Флоренс Нáйтингейл «Как ухаживать за больными». Фамилия «Нáйтингейл», по случайному совпадению, переводится как «соловей».
Источник: Пикард Л. Викторианский Лондон. (http://flibusta.net/b/306591/read)
Показать ответ Комментарии
Вопрос 37: С 1924 года на калифорнийском острове Санта-Каталина живут бизоны. Говоря о причине их появления на острове, упоминают один из ИКСОВ. В название одной из разновидностей ИКСА входит мясной пирог. Назовите ИКС.
Ответ: вестерн.
Комментарий: Для съемок вестерна «Исчезающий американец» на остров, расположенный, кстати, недалеко от Лос-Анджелеса, завезли бизонов, а обратно вывозить не стали - дорого. Термином «meat pie western» [мит пай вестерн] - «вестерн мясного пирога» - называют вестерны, действие которых происходит в Австралии. Название возникло по аналогии со спагетти-вестернами, упомянутый мясной пирог - национальное блюдо в Австралии и Новой Зеландии.
Источник:
1. http://www.catalinainfo.com/catalina-island-history.html
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Meat_pie_Western
3. http://en.wikipedia.org/wiki/Meat_pie_(Australia_and_New_Zealand)
Показать ответ Комментарии
Вопрос 38: Желая подчеркнуть своё почитание Пресвятой Богородицы, Максимилиан Кольбé СДЕЛАЛ ЭТО. Почти то же самое, хотя и с другой целью, сделал в 1918 году известный прозаик. Назовите этого прозаика.
Ответ: [Эрих Мария] Ремарк.
Комментарий: Максимилиан взял имя Максимилиан Мария в честь богородицы. Эрих Пауль Ремарк поменял свое второе имя в память о матери.
Источник:
1. https://ru.wikipedia.org/wiki/Кольбе,_Максимилиан
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Ремарк,_Эрих_Мария
Показать ответ Комментарии
Вопрос 39: В компьютерной стратегии “Цивилизация-5” игрок может управлять одним или несколькими городами. В этой игре пиктограмма креста рядом с названием города обозначает, что город находится под управлением ТАКОГО правительства. Какого ТАКОГО?
Ответ: марионеточного.
Зачёт: марионеточное.
Комментарий: Марионеточное государство - государство, проводящее политику, диктуемую иностранной державой. Крест – это устройство для управления марионеткой.
Источник: Sid Meier’s Civilization V
Показать ответ Комментарии
Вопрос 40: Благодаря одному из НИХ путешественник Александр фон Гýмбольдт записал около сорока слов из языка южноамериканского индейского племени, истреблённого соседями. В статье на сайте fizmat.by [физмат точка бай] ОНИ упоминаются в связи с трудностями перевода. Назовите любого из тех, кто также упоминается в той же статье.
Ответ: удав.
Зачёт: мартышка, слонёнок.
Комментарий: попугай сумел выучить около сорока слов. В статьях о переводе единиц измерения часто упоминают эпизод из мультфильма «38 попугаев», в котором длину удава измеряли в попугаях, слонятах и других довольно необычных единицах измерения.
Источник:
1. Ллойд Д., Митчинсон Д. Книга мёртвых. – М.: Фантом-Пресс, 2013. – С. 129.
2. http://fizmat.by/kursy/edinicaSI
Показать ответ Комментарии
Вопрос 41: Одна из деталей внешнего облика мифического колдуна Атотáрхо из фольклора ирокезов олицетворяет его злые мысли. Назовите любую из тех, кого отличала та же деталь.
Ответ: [горгона] Медуза.
Зачёт: [горгона] Эвриáла, [горгона] Сфéно, горгона.
Комментарий: злые мысли Атотáрхо олицетворяли змеи, шевелящиеся на его голове. Та же отличительная деталь была характерна для сестёр горгон из греческой мифологии – Эвриáлы, Сфéно и Медузы.
Источник:
1. Голоса Америки. Из народного творчества США. (http://flibusta.net/b/377301/read)
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Горгоны
Показать ответ Комментарии
Вопрос 42:
Another F
Какое произведение в англоязычных странах известно под розданным вам названием?
Ответ: «Опять двойка».
Комментарий: речь идёт о картине Фёдора Решетникова. В англоязычных странах система школьных оценок базируется на первых буквах латинского алфавита - A, B, C, D и F, где А - эквивалент высшей оценки, а F – самой низшей.
Источник:
1. http://www.pinterest.com/hatibovic/art-family/
2. http://www.moeobrazovanie.ru/nachalnoe_srednee_obrazovanie_ssha.html
Показать ответ Комментарии (1)
Вопрос 43: Каталонцы очень хотели, чтобы сторонники отделения от Испании победили на референдуме, поэтому недавно несколько сот тысяч жителей Барселоны создали на улицах города гигантскую ЕЕ. На постере к известному фильму, в названии которого есть ОНА, можно увидеть скрещенные кинжалы. Назовите ЕЕ.
Ответ: [латинская буква] V.
Комментарий: слова «голосование», «победа» в каталонском, как впрочем и в английском языке, начинаются с буквы V. Скрещенные кинжалы на постере к фильму «V значит вендетта» тоже символизируют букву V.
Источник:
1. http://www.barcelonayellow.com/bcn-events-calendar/details/29-diada-nacional-national-day-catalunya-barcelona
2. http://movieposters.2038.net/p/V-for-Vendetta_3.jpg
Показать ответ Комментарии
Вопрос 44: Согласно газете «Дэйли Эхо» полиция городка Бóрнмут нашла украденный протез руки в НЁМ. Назовите ЕГО по-русски или по-английски.
Ответ: Сэконд хэнд.
Зачёт: «Second hand»; в русской транскрипции – с незначительными расхождениями – «секонд хенд», например.
Комментарий: вдруг кому-нибудь без протеза могла понадобиться вторая рука.
Источник: http://goo.gl/izob8z
Показать ответ Комментарии
Вопрос 45: Александр Генис пишет, что с его отцом, работавшим в гражданской авиации, состязаться было невозможно. Аналогом чего является сиритóри, название которого с японского буквально переводится как «тянуть за зад»?
Ответ: игра в города.
Комментарий: в японской игре сиритóри называются обычно существительные (иногда объединённые одной темой, иногда - нет), причём следующее слово должно начинаться с того же слога, на который заканчивается предыдущее. По тому же принципу у нас играют в города. Кстати, предлагаем игрокам тоже поиграть в города: после вопросов из Навои, Иерусалима и Алматы поиграть пакет из Таллинна, от Александра Ведехина, готовящего «Гран-При Европы» - второй турнир в серии «Гран-При».
Источник:
1. Генис А. Космополит. Географические фантазии. (http://flibusta.net/b/358899/read)
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Shiritori
Показать ответ Комментарии (1)
Предыдущий тур